Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Starověká Čína

DOCX
Stáhnout kompletní materiál zdarma (27.26 kB)

Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.

Starověká Čína

Zpěvy staré Číny, Mathesius, Bohumil, Melantrich, Praha, 1950

O autorovi a jeho tvorbě:

Bohumil Mathesius (14. 7. 1888 – 2. 6. 1952) byl českým básníkem, překladatelem, editorem, publicistou a literárním vědcem (rusistou). Studoval na Univerzitě Karlově obory čeština a francouzština.

Specializoval se na ruskou literaturu.

Překládal však také z němčiny, francouzštiny, norštiny a latiny.

Nejznámějšími a nejuznávanějšími díly však se však staly jeho parafráze a volné překlady staré čínské poezie. Byly vytvořeny za spolupráce se sinologem (vědní obor zabýv. se studiem čínského jazyka, kultury, historií) Jaroslavem Průškem.

Bohumil Mathesius se k čínské poezii poprvé dostal ve sbírce „Černá věž a zelený džbán“ (1925) – tato sbírka se stala jádrem pro pozdější sbírky „Zpěvy staré Číny“ (poprvé vydána 1939). Později tuto sbírku doplňoval o „Nové zpěvy staré Číny“ (1940) a později „Třetí zpěvy staré Číny“ (1949). Později všechny tři sbírky vydal v jednom svazku - „Zpěvy staré Číny ve třech knihách“ (1950).

O knize:

Jedná so o označení několika básnických knih Bohumila Mathesia. Obsahuje volná přebásnění staré čínské poezie.

Jedná se většinou o velice volné překlady.

Texty označovány jako parafráze (volné zpracování cizí předlohy, nepřímá citace).

Zpěvy staré Číny se soustřeďují především na milostnou, přírodní lyriku. Obsahují ale i verše filosofické a proti válečné.

Sbírka lyrických básní „Zpěvy staré Číny“ je rozdělena na 8 částí.

Pojednává se v ní o kráse, lásce, přírodě, válkách, ironiích života.

Najdeme zde básně od: básníka Ši – Činga

filosofa Konfucia

Wen-čüna

básnířky Pan Čie-Jü

Wang Shi-čia

Tchao Jüan-minga (Tchao Čchien)

Li Pa

Tu Fua

a několika dalších básníků

Ukázky z knihy:

První část

Na mne-li myslíš...

Na mne-li myslíš

ještě jen trošinku,

vykasám sukýnku,

přebrodím řeku Cen.

Když na mne nemyslíš

už ani trošinku --

inu, jsou na světě

jiní přec, blázínku!

Na mne-li myslíš

ještě jen trošinku,

vykasám sukýnku,

přebrodím řeku Vo.

Když na mne nemyslíš

už ani trošinku --

inu, jsou na světě

jiní přec, blázínku.

Š'-ťing

Dopis děvčete

Miláčku, nechoď do naší vesnice,

naši to neradi vidí.

Tebe mám ráda ze všech nejvíce,

nesmí to být -- znáš lidi!

Maminka pláče, otec se mračí,

bratři mne hubují -- to už jsou naši.

Je mi dost těžko -- věř mi, Čong Ce!

Miláčku, nelez k nám za noci přes tu zeď,

mohl bys moruši zlomit,

tebe mám ráda -- buď rozumný, hleď,

naši se budou zas zlobit.

Maminka pláče, otec se mračí,

bratři mne hubují -- to už jsou naši.

Je mi dost těžko -- věř mi, Čong Ce!

Miláčku, nešlap na záhon lilií,

lehounce moh bys je zlámat.

Ze srdce krev mi to pomalu upíjí --

o tobě chce se mi zdávat.

Témata, do kterých materiál patří