24) Všeobecná deklarace lidských práv a svobod OSN 1948-1
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu PDF.
VŠEOBECNÁ DEKLARACE LIDSKÝCH LIDSKÝCH PRÁV
Úvod
U vědomí toho,
že uznání přirozené důstojnosti a rovných a nezcizitelných práv členů lidské rodiny je základem
svobody, spravedlnosti a míru ve světě,
že zneuznání lidských práv a pohrdání jimi vedlo k barbarským činům, urážejícím svědomí
lidstva, a že vybudování světa, ve kterém lidé, zbavení strachu a nouze, se budou těšit svobodě
projevu a přesvědčení, bylo prohlášeno za nejvyšší cíl lidu,
že je nutné, aby lidská práva byla chráněna zákonem, nemá- -li být člověk donucen uchylovat se,
když vše ostatní selhalo, k odboji proti tyranii a útlaku,
že je nutné podporovat rozvoj přátelských vztahů mezi národy,
že lid Spojených národů zdůraznil v Chartě znovu svou víru v základní lidská práva, v důstojnost
a hodnotu lidské osobnosti, v rovná práva můžů i žen a že se rozhodl podporovat sociální pokrok
a vytvořit lepší životní podmínky ve větší svobodě,
že členské státy převzaly závazek zajistit ve spolupráci s Organizací spojených národů
všeobecné uznávání a zachovávání lidských práv a základních svobod a
že stejné chápání těchto práv a svobod má nesmírný význam pro dokonalé splnění tohoto
závazku,
Valné shromáždění
vyhlašuje tuto
Všeobecnou deklaraci lidských práv
jakožto společný cíl pro všechny národy a všechny státy za tím účelem, aby se každý jednotlivec
a každý orgán společnosti, maje tuto deklaraci stále na mysli, snažil vyučováním a výchovou
rozšířit úctu k těmto právům a svobodám azajistit postupnými opatřeními vnitrostátními i
mezinárodními jejich všeobecné a účinné uznávání a zachovávání jak mezi lidem členských států
samých, tak i mezi lidem území, jež jsou pod jejich pravomocí.
článek 1
Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a
svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
článek 2
(1) Každý má všechna práva a všechny svobody, stanovené touto deklarací, bez jakéhokoli
rozlišování, zejména podle rasy, barvy, pohlaví, jazyka, náboženství, politického nebo jiného
smýšlení, národnostního nebo sociálního původu, majetku, rodu nebo jiného postavení.
(2) Žádný rozdíl nebude dále činěn z důvodu politického, právního nebo mezinárodního
postavení země nebo území, k nimž určitá osoba přísluší, ať jde o zemi nebo území nezávislé
nebo pod poručenstvím, nesamosprávné nebo podrobené jakémukoli jinému omezení suverenity.