Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Četba a interpretace literárních textů I (URO / MIIK1)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu URO / MIIK1 - Četba a interpretace literárních textů I, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích (JU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

Kritická porovnávání různých českých překladů významných uměleckých děl vybraných italských autorů - básníků a dramatiků.

Získané způsobilosti

Studenti se naučí kriticky porovnávat různé české překlady téhož uměleckého textu a posuzovat je ve vztahu ke specifickým souvislostem překládání krásné literatury z francouzštiny do češtiny v synchronním i diachronním pohledu.

Literatura

RADIMSKÁ Jitka (2007). Corneille na české scéně. Zapomenuté výročí:1606 - 2006. Acta philologica Universitatis Bohemia Meridionalis, Series monographica I, České Budějovice. LEVÝ, Jiří (1996). České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Vyd. 2. Praha, Ivo Železný. ČAPEK, Karel (1921). Český jevištní alexandrin, Jeviště 2, č.50, 15.12.1921. HEČKO, Blahoslav (2000). Dobrodružství překladu, Praha, Ivo Železný. STUPKA Vladimír (1960). K problematice uměleckého překladu francouzsko-českého a česko-francouzského. Brno, Univ J. E . Purkyně. KUFNEROVÁ, Zlata et al. (1994). Překládání a čeština. Jinočany, H & H. LEVÝ, Jiří (1998). Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. verze 2. Praha, Ivo Železný.

Požadavky

Pravidelná docházka, aktivní účast, seminární práce, předložení seznamu četby.