Předmět Četba a interpretace literár. textů II (URO / MIIK2)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu URO / MIIK2 - Četba a interpretace literár. textů II, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích (JU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
Kritická porovnávání různých českých překladů významných uměleckých děl vybraných italských prozaiků.
Získané způsobilosti
Studenti se naučí kriticky porovnávat různé české překlady téhož uměleckého textu a posuzovat je ve vztahu ke specifickým souvislostem překládání krásné literatury z francouzštiny do češtiny v synchronním i diachronním pohledu.
Literatura
LEVÝ, Jiří (1996). České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Vyd. 2. Praha, Ivo Železný. HEČKO, Blahoslav (2000). Dobrodružství překladu, Praha, Ivo Železný. STUPKA Vladimír (1960). K problematice uměleckého překladu francouzsko-českého a česko-francouzského. Brno, Univ J. E . Purkyně. ŠABRŠULA, Jan (1966). Kapitoly z rozboru moderní francouzštiny III. (z konfrontační a překladatelské problematiky mezi současnou francouzštinou a češtinou). SPN, Praha. KRIJTOVÁ, Olga (2000). Pozvání k překladatelské praxi : kapitoly o překládání beletrie, Praha, Karolinum. VILIKOVSKÝ, Ján (2002). Překlad jako tvorba, Praha, Ivo Železný. KUFNEROVÁ, Zlata et al. (1994). Překládání a čeština. Jinočany, H & H. LEVÝ, Jiří (1998). Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. verze 2. Praha, Ivo Železný.
Požadavky
Pravidelná docházka, aktivní účast, seminární práce, předložení seznamu četby.
Garant
Mgr. Kateřina Drsková, Ph.D.