Předmět Odborný překlad (URO / MOPS)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu URO / MOPS - Odborný překlad, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích (JU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Právní terminologie - možnosti překladu.2. Ekvivalence typizovaných větných struktur v právních a administrativních textech.3. Odborný text jakožto komplexní útvar - ekvivalence strukturní a významová.4. Překladatelské postupy (transformace, modulace, redukce, rozšíření) a odborný text.5. Formální stránka odborných textů v procesu překladu.
Získané způsobilosti
Absolvent seznámený s jazykovými a stylistickými zvláštnostmi právních, administrativních a technických textů bude schopen zvolit adekvátní postupy, aby dosáhl co nejvyšší míry adekvátnosti při překladu ze španělského do českého jazyka a naopak.
Literatura
VERBA, Galyna & TIRADO Guzmán, Rafael (2005). Curso de traducción jurídico- administrativa (ruso - espanol y espanol - ruso), Madrid, Centro de lingüística aplicada Atenea. Časopisy Jednoty tlumočníků a překladatelů (Praha). ALCARAZ VARÓ, E. - HUGUES, B. (2002). El espanol jurídico. Ariel, Madrid. SANJUÁN LOPEZ, Felisa. et alii. (2006). Espanol jurídico: manual de espanol profesional. Nivel intermedio avanzado, Universidad de Alcalá de Henares, Alcala de Henares. ORTIZ SÁNCHEZ, Monica (2001). Introducción al espanol jurídico, principios del sistema jurídico espanol y su lenguaje para juristas extranjeros. Granada, Comares. KNITTLOVÁ, Dagmar (2003). K teorii i praxi překladu. Olomouc, Filozofická fakulta. Ministerio para las Administraciones Públicas (1990). Manual de estilo del lenguaje administrativo, Madrid, Instituto Nacional de Administración Pública. [1997, 6a reimpresión]. TOMÁŠEK, Michal (1998). Překlad v právní praxi. Linde, Praha (nebo Praha 2003 - 2. vyd.). KNITTLOVÁ, Dagmar (1995). Teorie překladu. Univerzita Palackého, Olomouc. HURTADO ALBIR, A. (2002). Traducción y traductología. Cátedra, Madrid.
Požadavky
Pravidelná docházka a aktivní účast v semináři.Kombinovaná zkouška.
Garant
PhDr. Jana Pešková, Ph.D.
Vyučující
PhDr. Jana Pešková, Ph.D.