Předmět Právní terminologie (URO / MPTS)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu URO / MPTS - Právní terminologie, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích (JU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Obecně o právním jazyce.2. Právní jazyk a jeho sémantické stupně.3. Právní jazyk a jeho slovní zásoba.4. Právní termíny.5. Právní slovní spojení.6. Právní jazykové šablony.
Získané způsobilosti
Předmět umožní absolventům efektivně řešit lexikální a terminologické problémy při jazykové práci s právním textem a při jeho překladu tím, že jim ukáže možnosti a techniky ověřování právní terminologie po stránce formální i významové.
Literatura
RADIMSKÝ, J. (2004). Dans quelle mesure est-il possible de traduire un terme juridique? Brno, Etudes romanes de Brno, Sborník prací FF MU, L 25, s. 37-44. Equipo jurídico De Vecchi (1992). El abogado en casa (el asesor jurídico al alcance de todos), Barcelona, Editorial De Vecchi. ALCARAZ VARÓ, E. - HUGUES, B. (2002). El espanol jurídico. Ariel, Madrid. AGUIRRE BELTRÁN, B. (1997). El espanol por profesiones: Lenguaje jurídico, Madrid, SGEL. SANJUAN LOPEZ, F. - BUSTINDUY AMADOR, A. (2006). Espanol jurídico, Alcalá de Henares. ORTIZ SÁNCHEZ, M. (2001). Introducción al espanol jurídico principios del sistema jurídico espanol y su lenguaje para juristas extranjeros. Granada, Comares. TOMÁŠEK, M. (2003). Překlad v právní praxi, Praha, Linde. Equipo jurídico De Vecchi (1993). Redacte usted mismo demandas, instancias y reclamaciones, Barcelona, Editorial De Vecchi. ŠARČEVIĆ, S. (edited by), (2000). Rijeka Legal Translation, Preparing for Accession to the European Union, Faculty of Law, University of Rijeka.
Požadavky
Pravidelná docházka a aktivní účast v semináři. Kombinovaná zkouška.
Garant
PhDr. Jana Pešková, Ph.D.
Vyučující
PhDr. Jana Pešková, Ph.D.