Předmět Vybrané problémy uměleckého překladu (URO / MUPS)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu URO / MUPS - Vybrané problémy uměleckého překladu, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích (JU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Překladatelský proces.2. Estetické problémy překladu.3. Vývoj českých překladatelských koncepcí.4. Překlad v národní kultuře.5. Jazyková tvořivost.6. Překládání titulu literárního díla.7. Překládání narativní prózy.8. Překládání verše a jeho problémy.9. Překládání jevištního alexandrínu.
Získané způsobilosti
Studenti se na konkrétních příkladech seznámí s vybranými problémy uměleckého překladu obecně i se specifickými problémy překládání krásné literatury ze španělštiny do češtiny.
Literatura
HRDLIČKA, M. (2004). Antologie teorie uměleckého překladu, Ostrava, OU. LEVÝ, J. (1996). České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Vyd. 2. Praha, Ivo Železný. HEČKO, B. (2000). Dobrodružství překladu, Praha, Ivo Železný. LOZANO, W. C. (2007). Literatura y traducción, Granada, Universidad de Granada. VV.AA. (2005). Manual de documentación para la traducción literaria, Madrid, Arco Libros. KRIJTOVÁ, O. (2000). Pozvání k překladatelské praxi : kapitoly o překládání beletrie, Praha, Karolinum. VILIKOVSKÝ, J. (2002). Překlad jako tvorba, Praha, Ivo Železný. KUFNEROVÁ, Z. et al. (1994). Překládání a čeština. Jinočany, H & H. MOUNIN, G. (1990). Teoretické problémy překladu, Praha, Karolinum. TORRE, E. (1994). Teoría de la traducción literaria, Madrid, Síntesis. GARCÍA YEBRA, V. (1982). Teoría y práctica de la traducción, Madrid, Gredos. VV.AA. (2001). Traducción literaria: algunas experiencias, Granada, Comares. LEVÝ, J. (1998). Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. verze 2. Praha, Ivo Železný.
Požadavky
Pravidelná docházka, aktivní účast, předložení seznamu četby.
Garant
doc. PhDr. Hedvika Vydrová