Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Odborný překlad (URO / OPS)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu URO / OPS - Odborný překlad, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích (JU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1. Právní terminologie - možnosti překladu.2. Ekvivalence typizovaných větných struktur v právních a administrativních textech.3. Odborný text jakožto komplexní útvar - ekvivalence strukturní a významová.4. Překladatelské postupy (transformace, modulace, redukce, rozšíření) a odborný text.5. Formální stránka odborných textů v procesu překladu.

Získané způsobilosti

Absolvent seznámený s jazykovými a stylistickými zvláštnostmi právních, administrativních a technických textů bude schopen zvolit adekvátní postupy, aby dosáhl co nejvyšší míry adekvátnosti při překladu ze španělského do českého jazyka a naopak.

Literatura

VERBA, Galyna & TIRADO Guzmán, Rafael (2005). Curso de traducción jurídico- administrativa (ruso - espanol y espanol - ruso), Madrid, Centro de lingüística aplicada Atenea. Časopisy Jednoty tlumočníků a překladatelů (Praha). ALCARAZ VARÓ, E. - HUGUES, B. (2002). El espanol jurídico. Ariel, Madrid. SANJUÁN LOPEZ, Felisa. et alii. (2006). Espanol jurídico: manual de espanol profesional. Nivel intermedio avanzado, Universidad de Alcalá de Henares, Alcala de Henares. ORTIZ SÁNCHEZ, Monica (2001). Introducción al espanol jurídico, principios del sistema jurídico espanol y su lenguaje para juristas extranjeros. Granada, Comares. KNITTLOVÁ, Dagmar (2003). K teorii i praxi překladu. Olomouc, Filozofická fakulta. Ministerio para las Administraciones Públicas (1990). Manual de estilo del lenguaje administrativo, Madrid, Instituto Nacional de Administración Pública. [1997, 6a reimpresión]. TOMÁŠEK, Michal (1998). Překlad v právní praxi. Linde, Praha (nebo Praha 2003 - 2. vyd.). KNITTLOVÁ, Dagmar (1995). Teorie překladu. Univerzita Palackého, Olomouc. HURTADO ALBIR, A. (2002). Traducción y traductología. Cátedra, Madrid.

Požadavky

Pravidelná docházka a aktivní účast v semináři.Kombinovaná zkouška.

Garant

PhDr. Jana Pešková, Ph.D.

Vyučující

PhDr. Jana Pešková, Ph.D.