Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Lingvistika odborného jazyka (URO / QZM8)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu URO / QZM8 - Lingvistika odborného jazyka, Filozofická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích (JU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1. Typologie odborných textů, jazyk vědy a techniky.2. Gramatika odborného textu, užití slovesných časů a způsobů, vyjadřování modality.3. Syntax věty jednoduché, intenční struktura věty, prostředky deagentizace.4. Syntax souvětí v odborném textu.5. Výstavba odborného textu, koherence a koheze, konektory.6. Odborná terminologie v rámci slovní zásoby, pojmenování, jmenné kategorie.7. Právní termín, jazykové šablony.8. Kolokabilita v právním textu.9. Překlad právního termínu.10. Ekvivalence typizovaných větných struktur v právních a administrativních textech.11. Odborný text jakožto komplexní útvar - ekvivalence strukturní a významová.12. Překladatelské postupy (transformace, modulace, redukce, rozšíření) a odborný text.

Získané způsobilosti

Student bude schopen pojmenovat a aktivně používat jazykové prostředky odborného stylu, srovnávat je s jazykovými prostředky jazyka neodborného. Své znalosti bude schopen využít v odborném překladu, zejm. se zaměřením na právní texty.

Literatura

ŠANDEROVÁ, JADWIGA, MILTOVÁ, ALENA (2005). Jak číst a psát odborný text ve společenských vědách. Praha, Sociologické nakladatelství. ČMEJRKOVÁ, SVĚTLANA A KOL. (1999). Jak napsat odborný text. Praha, Leda. KOCOUREK, ROSTISLAV (1991). La langue française de la technique et de la science, vers une linguistique de la langue savante. Oscar Brandstetter Verlag, Wiesbaden. CORNU, G. (2005). Linguistique juridique, Paris, Domat. TOMÁŠEK, MICHAL (2003). Překlad v právní praxi, Praha, Linde. GÉMAR, J.-C. (1995). Traduire ou l art d interpréter, tome 2: application, Traduire le texte juridique, Sainte-Foy (Québec), Presses de l Université de Québec.

Požadavky

Požadavky podle studijního řádu FF.

Garant

Mgr. Kateřina Drsková, Ph.D.doc. PhDr. Miroslava Sládková, CSc.