Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Ruština - praktický překlad I. (cvičení) (ORJ / RPP1)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu ORJ / RPP1 - Ruština - praktický překlad I. (cvičení), Pedagogická fakulta, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích (JU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1) Seznámení s cíli a záměry kursu. Metody a formy práce v kurzu. Podmínky pro udělení zápočtu.2) - 13) Obousměrný překlad autentických textů z ruštiny do češtiny a naopak z ruštiny do češtiny. Nácvik konsekutivního tlumočení a tlumočení z listu. Pozornost především problematickým místům z hlediska česko-ruského překladu - překlad přechodníků a přídavných jmen slovesných z ruštiny a překlad přechodníky a přídavnými jmény slovesnými do ruštiny. Nácvik základních tlumočnických dovedností.14) Ukončení semestru. Zhodnocení výchozí a dosažené úrovně. Odevzdání překladu s komentářem.

Získané způsobilosti

Posluchač zvládne základní techniky konsekutivního a simultánního tlumočení. Průpravná cvičení se zaměří na nácvik řečových dovedností, volnou reprodukci textu, logický rozbor textu s výběrem hlavních myšlenek vyslechnutého projevu. Při nácviku tlumočení do mateřštiny bude pozornost soustředěna především na fázi porozumění, při tlumočení do ruského jazyka na fázi formulace.

Literatura

Autentické texty z denního tisku, časopisů a internetu. Časopisy Jednoty tlumočníků a překladatelů. Praha, jednotlivé ročníky. Vrbová, A.:. Stylistika pro překladatele. Praha 1989. Knittlová, D.:. Teorie překladu. Olomouc 1995. Janovcová, E.:. Základy tlumočení. Praha 1976.

Požadavky

Písemný oboustranný překlad v oblasti ekonomické a správní.

Garant

doc. PaedDr. Zdeňka Matyušová, Ph.D.