Předmět Literární překlad žánru povídek (AJ19022)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu AJ19022 - Literární překlad žánru povídek, Filozofická fakulta, Masarykova univerzita (MU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Cíl
Students will acquire fundamentals of skills relevant to literary translation through their own involvement in translation of selected short stories from different English-speaking cultures. At the end of the course, students will be able to cope with a relatively wide range of phenomena literary translators have to face and demonstrate a functional understanding of factors coming into play. They will have acquired practical skills and theoretical insights in a range of general topics typical of translation of fiction such as the relation between translation and interpretation; cohesion and coherence in translation; translation and style; informal speech stylization; authorial idiolect; translation of humour; translation and cultural conventions; allusions and intertextuality; language play and translatability. The course will nevertheless gravitate towards practical translatorial work; students will therefore also have increased the degree of automatization of relevant skills.The course is conducted in Czech and all the translations will be submitted in the Czech language. This course is not suitable for foreign (ERASMUS etc.) students.
Osnova
W1 Short story as a literary genre and its translation; levels of translators work;W2 Fredric Brown: "Experiment";W3 Philip K. Dick: "The Eyes Have It";W4 Alice Walker: "Everyday Use";W5 Joel Chandler Harris: "The Wonderful Tar-Baby Story";W6 Reading Week;W7 Saki: "The Stalled Ox";W8 Edgar Allan Poe: "The Fall of the House of Usher";W9 Laura Dockrill: Darcy Burdock;W10 Philip K. Dick: "We Can Remember It for You Wholesale";W11 Ernest Hemingway: "Big Two-Hearted River";W12 Roald Dahl: "Someone Like You".
Literatura
LEVÝ, Jiří. Umění překladu [Levý, 1998]. Edited by Karel Hausenblas, Translated by Karel Hausenblas. Vyd. 3., upr. a rozš. verze. Praha: Ivo Železný, 1998. 386 s. ISBN 80-237-3539-X. infoNEWMARK, Peter. A textbook of translation. New York: Prentice Hall, 1988. 292 s. ISBN 0-13-912593-0. info
Požadavky
AJ19000 Úvod do překladu || AJ19000 Úvod do překladu AJ19000 Introduction to Translation
Garant
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Vyučující
Mgr. Filip Krajník, Ph.D.