Předmět Francouzsko-česká srovnávací stylistika (FJPR003)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu FJPR003 - Francouzsko-česká srovnávací stylistika, Filozofická fakulta, Masarykova univerzita (MU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Cíl
Stylistika v dnešním pojetí je disciplina, která se zabývá výběrem jazykových prostředků pro určitý mluvní akt a tyto prostředky jsou uspořádány v určitý celek. Seznámení se základními stylistickými pojmy, prostředky a postupy ve francouzštině a v češtině je jedním z cílů této přednášky. Pozornost bude věnována i jednotlivým funkčním stylům.
Osnova
Questions generales du style et de la stylistique, principes de la theorie de la communication, traduction en tant que communication indirecte, langue et texte.Stylistique comparee des langues tcheque et francaise (aux differents niveaux d analyse du texte et des categories grammaticales). Methodes et procedes de la traduction par rapport aux "niveaux hierarchiques supérieurs au texte" (François Rastier), problemes que pose la traduction dans les langues non apparentees.
Literatura
povinná literaturaBrunel, Aude, Šotolová, Jovanka: Stylistická analýza českých a francouzských textů, UK Praha, 2012.Malrieu, Denise et Rastier, Francois, Genres et variations morphosyntaxiques, http://www.revue-texto.net/Inedits/Malrieu_Rastier/Malrieu-Rastier_Genres1.htmlFromilhague, Catherine - Sancier-Chateau, Anne. Introduction a l analyse stylistique. Paris: Nathan, 2002.ŠABRŠULA, Jan. Problémes de la stylistique compareé du francais et du tchéque. 1. vyd. Praha: UK, 1990. 130 s. ISBN 0567-8269. infodoporučená literaturaNáhradní obsah: Rastier, Francois, Interpretation et genese du sens in Marianne Lederer et F. Israel (eds), Le sens en traduction, Paris, Minard, 2006.http:DARBELNET, Jean, L´Apport de la stylistique comparée a l´enseignement de la treaduction //www.erudit.org/revue/meta/1988/v33/n2/002483ar.pdfneurčenoOstrá, Růžena. La Perspective fonctionnelle de la phrase en tcheque et en francais. Brno: ERB, 1985.ŠABRŠULA, Jan. Základy francouzské stylistiky. Vyd. 1. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2008. 109 s. ISBN 978-80-7368-634-5. infoTeorie a praxe překladu. Edited by Jan Šabršula. Vyd. 2. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta, 2007. 141 s. ISBN 978-80-7368-372-6. infoMILIČKOVÁ, Ladislava . La place de la stylistique dans la linguistique française contemporaine. In Etudes Romanes de Brno, SPFFBU. Brno: MU, 2005. s. 41 - 48, 8 s. infoHERSCHBERG-PIERROT, Anne. Stylistique de la prose. Paris: Belin, 2003. 319 s. ISBN 2-7011-3751-9. infoKNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000. 215 s. ISBN 80-244-0143-6. infoFROMILHAGUE, Catherine a Anne SANCIER-CHATEAU. Analyses stylistiques :formes et genres. Paris: Dunod, 1999. xi, 234 s. ISBN 2-10-004173-8. infoMOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1999. 263 s. ISBN 80-7184-733-X. infoKNITTLOVÁ, Dagmar. Teorie překladu. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1995. 140 s. infoMOUNIN, Georges. Les problemes théoriques de la traduction. [Paris]: Gallimard, 1994. xii, 296 s. ISBN 2-07-029464-1. infoFOYARD, Jean. Stylistique et Genres Littéraires. Dijon: Editions universitaires de Dijon, 1991. 127 s. ISBN 2-251-63069-4. infoGENETTE, Gérard. Figures. [Paris]: Éditions du Seuil, 1969. 293 s. ISBN 978-2-02-005323-5. info
Požadavky
Určeno pro posluchače Překladatelství francouzštiny
Garant
PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Vyučující
PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.