Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Moderne tschechische Lyrik in deutschen Übersetzungen (NJII_56)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu NJII_56 - Moderne tschechische Lyrik in deutschen Übersetzungen, Filozofická fakulta, Masarykova univerzita (MU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Cíl

Übersetzungskrit. Seminar zu Nachdichtungen der Lyrik von Jan Skácel, Vladimír Holan (evtl. einiger anderer, auch jüngerer Autoren des 20. Jh. in Buchausg. u. Zeitschriftenübers., möglicher Einbezug diverser Anthologien).Vergleich von Mehrfachübersetzungen (Nachdichtungen) eines Gedichts (durch mehrere bzw. einen Übersetzer).Im Vordergrund: Berücksichtigung der Mehrschichtigkeit des lit. Textes u. seiner Übertragung. Eigene Nachdichtungen erwünscht.

Osnova

Seznámení s poetikou Jana SkácelaSeznámení s poetikou Reinera KunzehoPoslech audio materiáluInterpretace vybraných textů a jejich překladůDiferenciální analýza překldů

Literatura

Kopřiva, Roman. Wahlverwandte> Reiner Kunze und Jand Skácel.. Koschmal, Walter - Nekula, Marek - Rogall, Joachim (Ed.). Deutsche und Tschechen: Geschichte - Kultur - Politik. 1. Aufl. München: Beck, 2001. S. 678-691. ISBN 3-406-45954-4.Kopřiva, Roman. Spřízněni volbou: Reiner Kunze und Jan Skácel. Koschmal, Walter - Nekula, Marek - Rogall, Joachim (Ed.). Češi a Němci: Dějiny - kultura - politika. 1. vyd. Praha - Litomyšl: Paseka, 2001. S. 448-457. ISBN 80-7185-370-4.Strebel, Volker.Reiner Kunzes Rezeption tschechischer Literatur. Essen: Die Blaue Eule, 2000. 113 S. ISBN 3-89206-942-5.NEZDAŘIL, Ladislav. Česká poezie v německých překladech. Praha: Academia, 1985. infoLEVÝ, Jiří. Umění překladu [Levý, 1998]. Edited by Karel Hausenblas, Translated by Karel Hausenblas. Vyd. 3., upr. a rozš. verze. Praha: Ivo Železný, 1998. 386 s. ISBN 80-237-3539-X. infoApel, Friedmar. Literarische Übersetzung. 1. vyd. Stuttgart: Metzler, 1983. 103 s. ISBN 3-476-10206-8Reiß, Katharina. Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik: Kategorien und Kriterien für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen. 3 vyd. München: Max Hueber Verlag, 1986. 124 s. ISBN 3-19-006717-1LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. 1. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou s. Praha: Ivo Železný, 1996. 273 s. ISBN 80-237-1735-91. infoLEVÝ, Jiří. České theorie překladu. Vyd. 1. Praha: Státní nakladatelství literatury, hudby a umění, 1957. 946 s. infoPOPOVIČ, Anton. Umelecký preklad v ČSSR : výskum, bibliografia. Martin: Matica slovenská, 1974. info

Garant

PhDr. Roman Kopřiva, Ph.D.

Vyučující

PhDr. Roman Kopřiva, Ph.D.