Předmět Problémy rusko-české ekvivalence (PRJ002)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu PRJ002 - Problémy rusko-české ekvivalence, Filozofická fakulta, Masarykova univerzita (MU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Cíl
Kurz je zaměřen na systematický výklad o problematice ekvivalence v překladu obecně a rusko-české ekvivalence především na úrovni lexikální, syntaktické, stylistické a textové zvlášť, a následné procvičování rusko-české a česko-ruské ekvivalence jednak na speciálních cvičeních, jednak na vybraných jevech z ruských a českých odborných, publicistických a uměleckých textů. Zvláštní pozornost bude věnována především jevům difernečním a interferenčním na jednotlivých úrovních jazyka s důrazem na jevy lexikální (úroveň pojmenování): různá míra analytičnosti a syntetičnosti, nestejná míra historického vlivu různých jazyků na lexikální systémy ruštiny a češtiny, problematika rusko-české homonymie, sémantická asymetrie poysémních lexémů v R a Č, asymetrie stylové stratifikace R a Č.
Osnova
1. Charakteristika ruské a české slovní zásoby, rozdíly v tvoření pojmenování.2. Analytická pojmenování v R a Č. Úspora slovního výrazu.3. Lexikální ekvivalence – přehled4. Slovní zásoba v R a Č z hlediska plánu výrazového a obsahového: pojmenování s odlišným hláskovým složením5. Slovní zásoba v R a Č z hlediska plánu výrazového a obsahového: pojmenování se stejným nebo podobným hláskovým složením6. Syntaktická ekvivalence – přehled7. Vyjadřování bytí a vlastnění v R a Č8. Slovesné kondenzátory (polovětné útvary) v R9. Slovosled v R a Č10. Ekvivalence v rovině textové a žánrově-stylové
Literatura
povinná literaturaŽAŽA, Stanislav. Ruština a čeština v porovnávacím pohledu. 2. přeprac. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 1999. 122 s. ISBN 80-210-2058-X. infoVLČEK, Josef. Porovnání slovní zásoby ruského jazyka se slovní zásobou českého jazyka. Vyd. 1. Praha: Univerzita Karlova, 1985. 274 s. infodoporučená literaturaHrdlička, M.: K pojmu ekvivalence v teorii překladu, ČSR 1982, XXVII, 5, 222-224Davidov, J.G. a kol.: Kogda ne pomogajut slovari. Moskva 1997ŠTĚPANOVA, Ludmila. Česká a ruská frazeologie :diachronní aspekty. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2004. 297 s. ISBN 80-244-0795-7. infoVLČEK, Josef. Úskalí ruské slovní zásoby : slovník rusko-české homonymie a paronymie. Praha: Svět sovětů, 1966. 229 s. info
Garant
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Vyučující
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.