Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Úvod do teorie překladu B (AJPV_UTPRB)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu AJPV_UTPRB - Úvod do teorie překladu B, Pedagogická fakulta, Masarykova univerzita (MU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Cíl

Translation Theory Seminar will cover the most influential secondary literature and studies dealing with English translation theories /see bellow/.At the end of the course students should be able to:understand the basic terms of equivalence based on the theory of invisible translation;learn more about the essential history of English translations, mostly the translations of Bible;analyse the translation texts and apply the theoretical knowledge of textual equivalence;understand and analyse the changing style of modern translations and understand the reasons for the need of modern translation theories in the whole linguistic concepts;Throughout the semester students are encouraged to link theory in the classroom to practice via practical tasks.

Osnova

We will cover the topics:* traditional translation methods and invisible translations* equivalence methods - Nida* Newmark and his translation concept - word for word translations* textual aspects of modern translations* substitution and equivalence in the modern literature* invisible translation - Venuti

Literatura

povinná literaturaKNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000. 215 s. ISBN 80-244-0143-6. infoVENUTI, Lawrence. The translator's invisibility :a history of translation. London: Routledge, 1995. xii, 353 s. ISBN 0-415-11538-8. infoRethinking translation :discourse, subjectivity, ideology. Edited by Lawrence Venuti. London: Routledge, 1992. xi, 235 s. ISBN 0-415-06051-6. infoNEWMARK, Peter. Approaches to translation. New York: Prentice-Hall, 1988. xiii, 200. ISBN 0-13-043795-6. infodoporučená literaturaContexts in translating. Edited by Eugene A. Nida. Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co., 2001. viii, 125. ISBN 158811113X. infoNEWMARK, Peter. More paragraphs on translation. Clevedon: Multilingual matters, 1998. xiii, 226. ISBN 1-85359-402-4. infoLEVÝ, Jiří. Umění překladu [Levý, 1998]. Edited by Karel Hausenblas, Translated by Karel Hausenblas. Vyd. 3., upr. a rozš. verze. Praha: Ivo Železný, 1998. 386 s. ISBN 80-237-3539-X. infoLEVÝ, Jiří. České teorie překladu :vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996. 323 s. ISBN 80-237-2952-7. infoNEWMARK, Peter. About translation. Clevedon: Multilingual matters, 1991. viii, 184. ISBN 1-85359-117-3. infoNEWMARK, Peter. Approaches to translation. 1st ed. Oxford: Pergamon Press, 1981. xiii, 200. ISBN 0-08-024603-6. infoLEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958. 109 s. info

Požadavky

AJPV_UTPR Úvod do teorie překladu A Úroveň pokročilosti anglického jazyky B2-C1 (dle Evropského referenčního rámce).Studium navazuje na Úvod do teorie překladu a k úspěšnému zvládnutí je nutné absolvovat první část tohoto kurzu.

Garant

doc. Mgr. Olga Dontcheva-Navrátilová, Ph.D.

Vyučující

Mgr. Martin Němec, Ph.D.