Předmět Práce s odborným textem 1 (KAA / KPOT1)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KAA / KPOT1 - Práce s odborným textem 1, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Úvodní hodina: literatura, slovníky, online korpusy, odborný styl.2. Základy práce překladatele3. Charakteristika odborného stylu, rozdíly mezi českým a anglickým odborným stylem4. - 6. Teorie a praxe překladu odborných textů7. - 9. Překladatel a řešení různých problémů s překládáním odborných textů10. - 13. Konkrétní problémy překládaných odborných textů a jejich řešení
Získané způsobilosti
Studenti získávají přehled o charakteristických rysech anglického jazyka v odborném překladu, hovoří se o různých stylech a typech dokumentů, se kterými se překladatel při své překladatelské praxi setkává. Studenti nacvičují překlad odborného textu. Zaměřují se na problémy, které se objevují při překladu odborných dokumentů a terminologie do českého jazyka. Při práci s anglicky psanými texty publicistického a odborně-populárního charakteru studenti prohlubují schopnost porozumět těmto textům, na jednotlivých textech pak nacvičují základní překladatelské přístupy, základní překladatelské postupy a rozvíjí schopnost vyjádřit se v rodném jazyce.
Literatura
GREENBAUM, S., QUIRK, R. A Student s Grammar of the English Language. London: Longman, 1990. HAIS, K. Anglická mluvnice. Praha, 1991. Gile, D. Basic concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins, 2009. Chesterman, A., Wagner, E. Can Theory Help Translators?. Manchester: St. Jerome Publishing, 2010. KNITTLOVÁ, D. Funkční styly v angličtině a češtině. Olomouc: UP, 1990. CRYSTAL, D., DAVY, D. Investigating English Style. Essex, 1995. KNITTLOVÁ, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc, 2000. DUŠKOVÁ L. a kol. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. Praha, 1994. KNITTLOVÁ, D. a kol. Překlad a překládání. Olomouc: UP, 2010.
Požadavky
Semináře probíhají v anglickém i českém jazyce. Student získává zápočet za ústní presentaci, aktivní účast na seminářích a za vyhovující kvalitu průběžně zadávaných překladů. Předpokládá se pokročilá znalost angličtiny a češtiny (slovenštiny). Zápočet je podmíněn:1. 80% účastí na seminářích2. samostatným řešením písemných cvičení a odevzdáním zadaných překladů v odpovídající kvalitě3. ústní presentace zadaného odborného tématu
Garant
Mgr. Gabriela Zapletalová, Ph.D.
Vyučující
Mgr. Jana VáclavíkováMgr. Gabriela Zapletalová, Ph.D.