Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Teorie překladu 1 (KAA / NTPR1)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KAA / NTPR1 - Teorie překladu 1, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1. Translation theory, translation studies and translatology: the scope and focus of the field.2. Translatibility discussions: arguments for and against the translatibility of texts.3. Equivalence: linguistic sign and linguistic meaning (Roman Jakobson)4. Equivalence: word and sentence meaning5. Equivalence: Nida's and Newmark's approaches6. Equivalence: Catford's approach and the translation shifts7. Equivalence: M. Baker's and D. Knittlová's types of equivalence8. Jiří Levý, style dependence and the translation invariant; translation as a decision process9. Anton Popovič's translation shifts and operations; a model for translation analysis and assessment10. Translation universals: explicitation and implicitation in translation, explicitation hypothesis11. Text equivalence and the discourse approach: Malinowski, Firth, Halliday; contextual linguistics, social and cultural context of language and communication and implications for translation12. The pragmatic aspect of translation13. Intertextuality in translation, genres as culture-specific processes

Získané způsobilosti

Student se orientuje v klíčových problémech teorie překladu.

Literatura

STEINER, G. After Babel. Aspects of Language and Translation. Oxford: Oxford University Press, 1992. LEVÝ, J. České teorie překladu 1, 2. Praha: Ivo Železný, 1996. BEAUGRANDE, R. Factors in a Theory of Poetic Translating. Assen: Van Gorcum, 1978. BAKER, M. In Other Words. A Coursebook on Translation. London: Routledge, 1992. RICOEUR, P. On Translation. London: Routledge, 2006. STEINER, G. Real Presences. Chicago: University of Chicago Press, 1989. BAKER, M. (ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge, 2001. MOUNIN, G. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1999. VENUTI, L., (ed.). The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2000. VENUTI, L. The Translator s Invisibility. London: Routledge, 1995. WEISSBORT, D., EYSTEINSSON, A. (ed.). Translation - Theory and Practice. A Historical Reader. Oxford: Oxford University Press, 2006. BASSNETT, S. Translation Studies. London: Routledge, 2002.

Požadavky

80% účast. Pečlivá četba zadaných textů.Aktivní diskuse.Úspěšné absolvování testu.

Vyučující

Mgr. Renata Tomášková, Dr.Mgr. Renata Tomášková, Dr.