Předmět Překládání v praxi 1 (KGE / APRE1)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KGE / APRE1 - Překládání v praxi 1, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Einführung in Ziele, Inhalte und Arbeitsformen des Seminars2. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt Wirtschaft3. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt Wirtschaft4. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt Reiseverkehr5. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt Reiseverkehr6. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt Werbung7. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt Werbung8. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt EU9. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt EU10. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt IT-Technologien11. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt IT-Technologien12. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt Hochschulausbildung13. Übersetzungsmaterial mit Themenschwerpunkt Hochschulausbildung
Získané způsobilosti
Student bude schopen na základě užití teoretických poznatků překládat jednodušší i složitější texty se zaměřením na hospodářství, administrativu, propagační materiály a adekvátním způsobem je evaluovat.
Literatura
KAUTZ, U. Handbuch Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens. München: Iudicium, 2002. BAUMBACH, R. Materiály k tlumočnickým cvičením pro germanisty. Olomouc: UP, 2006. HÖNIG, H. G./KUSSMAUL, P. Strategie der Übersetzung. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1999. LEVÝ, J. Umění překladu. Praha: Panorama, 1983. Časopis tlumočníků a překladatelů - ToP. Český a německý novinový tisk. DER DUDEN, 12 Bde. Duden Grammatik / Duden Stilwörterbuch / Duden Sinn- und Sachverwandte Wörter. Dudenverlag, 2002. DANEŠ, F. a kol. Český jazyk na přelomu tisíciletí. Praha: Academia, 1997. REISS, K./VERMEER, H. J. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer, 1991. DANEŠ, F. a kol. Mluvnice češtiny. Skladba. (3. díl). Praha: Academia, 1987. KOMÁREK, M. a kol. Mluvnice češtiny. Tvarosloví. (2. díl). Praha, Academia, 1987. ČECHOVÁ, M. A KOL. Stylistika současné češtiny. Praha: ISV, 1997. ISBN 80-85866-21-8.MOUNIN, G. Teoretické problémy překladu. Praha: Univerzita Karlova, 1999. ŠABRŠULA, J. Teorie a praxe překladu. Ostrava, 2000. STOLZE, R. Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Tübingen, Gunter Narr Verlag, 2001.
Požadavky
- 80% docházka na seminář- plnění dílčích úkolů na seminářích a prezentace textů přeložených před příchodem na seminář- splnění kritérií závěrečného testu s min. 60 % úspěšností
Garant
Mgr. Martin Mostýn, Ph.D.