Předmět Letní škola překladu (KGE / LESPR)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KGE / LESPR - Letní škola překladu, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Die Übersetzung und ihre Definitionen2. Wesen der literarischen Übersetzung I.3. Geschichte der literarischen Übersetzung aus dem Tschechischen in den DACH-Ländern4. Phasen der Übersetzung, Arbeit mit den Quellen I.5. Pasen der Übersetzung, Arbeit mit Quellen II.6. Textanalyse I.7. Textanalyse II.8. Strategiewahl im Tandem I.9. Strategiewahl im Tandem II.10. Produktion und Rezeption des Textes I.11. Produktion und Rezeption des Textes II.12. Übersetzungskritik I.13. Übersetzungskritik II. und Zusammenfassung
Získané způsobilosti
Student bude schopen překládat literární texty oběma směry a zvládnout práci se stylovými ozdobami jazyka; dokáže analyzovat a kriticky hodnotit i vybrané složitější texty a orientovat se v široké společenské a kulturní problematice související s produkcí a recepcí literární překladové tematiky u nás i v německy mluvících zemích.
Literatura
GROMOVÁ,E./HRDLIČKA, M. (eds.). Antologie teorie uměleckého překladu. Ostrava: OU, 2004. Kufnerová, Z. a kol. Překládání a čeština. Jinočany, 1994. Hrala, M. Kapitoly z dějin českého překladu. Praha, 2002. STEMMLER, T. Stemmlers kleine Stil-Lehre. Frankfurt am Main, Leipzig: Insel, 1994. SOWINSKI, B. Stilistik. Stuttgart: J. B. Metzler, 1991. VRBOVÁ, A. Stylistika pro překladatele. Praha: Karolinum, 2001. LEVÝ, J. Umění překladu. Praha: Ivo Železný, 1998.
Požadavky
- docházka na semináře- plnění dílčích úkolů na seminářích
Garant
Mgr. Martin Mostýn, Ph.D.