Předmět Překladatelský seminář 1 (KGE / NPTS1)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KGE / NPTS1 - Překladatelský seminář 1, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Úvod do problematiky překládání2. Základy teorie překladu3. Text jako nositel informace4. Vliv typologie jazyka na překladatelskou činnost5. Srovnání typologie českého a německého jazyka s praktickým využitím pro překladatelskou činnost6. Lexikologie českého a německého jazyka s praktickým využitím pro překladatelskou činnost7. Praktický nácvik pasivního překladu publicistického textu8. Praktický nácvik aktivního překladu publicistického textu9. Praktický nácvik pasivního překladu ekonomického textu10. Praktický nácvik aktivního překladu ekonomického textu11. Praktický nácvik pasivního překladu technického textu12. Praktický nácvik pasivního překladu technického textu13. Závěrečné shrnutí, kritické posouzení překladu
Získané způsobilosti
Student se bude orientovat v teoretické problematice překládání se zřetelem na kritéria srovnávací stylistiky, po praktické stránce bude schopen sám analyzovat texty daných funkčních stylů v německém a českém jazyce a překládat jednoduché autentické texty oběma směry.
Literatura
Časopis tlumočníků a překladatelů. Český a německý novinový tisk. DANEŠ, F. a kol. Český jazyk na přelomu tisíciletí. Praha: Academia, 1997. REISS, K./VERMEER, H. J. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer, 1991. Interní materiály. KNITTLOVÁ, D. K teorii a praxi překladu. Olomouc: UP, 2000. HRALA, M. Kritéria hodnocení překladu. In: AUC Philologica, translatologica. Praha: Pragensia III, s.79-96, 1990. DANEŠ, F. a kol. Mluvnice češtiny. Skladba. (3. díl). Praha: Academia, 1987. ČECHOVÁ, M. A KOL. Stylistika současné češtiny. Praha: ISV, 1997. ISBN 80-85866-21-8.MOUNIN, G. Teoretické problémy překladu. Praha: Univerzita Karlova, 1999. LEVÝ, J. Umění překladu. Praha: Panorama, 1983.
Požadavky
- aktivní účast na seminářích- průběžná příprava na jednotlivé semináře- vypracovávání zadaných překladů- vypracování závěrečného pasivního i aktivního překladu
Garant
Mgr. Eva Hrdinová, Ph.D.