Předmět Překladatelský seminář (KGE / PREKL)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KGE / PREKL - Překladatelský seminář, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Úvod do problematiky překládání2. Základy teorie překladu3. Text jako nositel informace4. Vliv typologie jazyka na překladatelskou činnost5. Srovnání typologie českého a německého jazyka s praktickým využitím pro překladatelskou činnost6. Lexikologie českého a německého jazyka s praktickým využitím pro překladatelskou činnost7. Praktický nácvik pasivního překladu publicistického textu8. Praktický nácvik aktivního překladu publicistického textu9. Praktický nácvik pasivního překladu ekonomického textu10. Praktický nácvik aktivního překladu ekonomického textu11. Praktický nácvik pasivního překladu technického textu12. Praktický nácvik pasivního překladu technického textu13. Závěrečné shrnutí, kritické posouzení překladu
Získané způsobilosti
Po absolvování semináře je student uveden do teorie překládání a seznámen se základními teoretickými postupy. Dokáže oboustranně překládat různé typy textů dle potřebné komunikační situace.
Literatura
Časopis tlumočníků a překladatelů. Český a německý novinový tisk. DANEŠ, F. a kol. Český jazyk na přelomu tisíciletí. Praha: Academia, 1997. REISS, K./VERMEER, H. J. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer, 1991. Interní materiály. KNITTLOVÁ, D. K teorii a praxi překladu. Olomouc: UP, 2000. HRALA, M. Kritéria hodnocení překladu. In: AUC Philologica, translatologica. Praha: Pragensia III, s.79-96, 1990. DANEŠ, F. a kol. Mluvnice češtiny. Skladba. (3. díl). Praha: Academia, 1987. ČECHOVÁ, M. A KOL. Stylistika současné češtiny. Praha: ISV, 1997. ISBN 80-85866-21-8.MOUNIN, G. Teoretické problémy překladu. Praha: Univerzita Karlova, 1999. LEVÝ, J. Umění překladu. Praha: Panorama, 1983.
Požadavky
Podmínkou udělení zápočtu studentovi je jeho aktivní účast na seminářích, průběžná příprava na jednotlivé semináře, vypracovávání zadaných překladů a vypracování závěrečného pasivního i aktivního překladu.
Garant
Mgr. Eva Hrdinová, Ph.D.