Předmět Vybrané osobnosti překladatelské praxe (KGE / VOPP)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KGE / VOPP - Vybrané osobnosti překladatelské praxe, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Der Übersetzer als Interpret und Rezipient I.2. Der Übersetzer als Interpret und Rezipient II.3. Der Übersetzer und der Autor - Beispiel O. F. Babler4. Der Übersetzer und der Autor - Beispiel Josef Hiršal und Bohumila Grögerová5. Der Übersetzer und der Dichter - Beispiel Ludvík Kundera6. Der Überstzer und der Autor - Beispiel Milan Kundera7. Der Übersetzer und der Dichter - Beispiel Sabine Eschgfäller8. Der Übersetzer und der Richter - Beispiel Radek Malý9. Die Übersetzungskritik I. - Beispiel Libuše Moníková10. Die Übersetzungskritik III. - Beispiel Radka Denemarková11.-12. Die Übersetzungskritik III. - Beispiel Radovan Charvát13. Zusammenfassung
Získané způsobilosti
Student je seznámen s teorií překladu literárního textu. Prohloubilo se jeho povědomí o kritice překladu. Samostatně analyzuje a posuzuje vybrané umělecké překlady a je schopen celistvého hodnotícího pohledu na překladatelská díla vybraných osobností translatorické praxe domácí i německy mluvícího zahraničí.
Literatura
HRALA, M. Kapitoly z dějin českého překladu. Praha: Karolinum, 2002. Kufnerová, Z. a kol. Překládání a čeština. Jinočany, 1994. POPOVIČ, A. Teória umeleckého prekladu. Bratislava: Tatran, 1975. Hrdlička, M. Translatologický slovník. Ostrava, 2004. LEVÝ, J. Umění překladu. Praha: Ivo Železný, 1998.
Požadavky
Předpokladem pro úspěšné absolvování disciplíny je aktivní účast studenta v hodině a přednesení referátu k zadanému tématu.
Garant
Mgr. Iveta Zlá, Ph.D.
Vyučující
Mgr. Eva Hrdinová, Ph.D.Mgr. Iveta Zlá, Ph.D.