Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Práce s odborným textem 2 (KPF / POT2)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KPF / POT2 - Práce s odborným textem 2, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1. Interferencja językowa.2. Pismo urzędowe (układ, zwroty grzecznościowe).3. Gatunki tekstów (najważniejsze składniki i ich ekwiwalenty w języku czeskim).4. Standaryzacja tekstów urzędowych, kultura języka urzędowego.5. Zasady techniczno-stylowe dokumentów prawniczych.6. Dyrektywy aktu prawnego - dyrektywa jednolitości terminologicznej, dyrektywa jednoznaczności itp.7. Najważniejsze składniki typowej umowy w handlu zagranicznym.8. Umowy kupno - sprzedaż w języku polskim i czeskim.9. Tłumaczenia umów dotyczących umów kupna i sprzedaży.10. Nazwy polskich i czeskich instytucji państwowych i ich tłumaczenie.11. Tłumaczenia pism urzędowych - różnice czeskich i polskich zasad.12. Umowa (komisu, o dzieło, dealerska, kooperacyjna itp.).13. Oceny prac własnych studentów.

Získané způsobilosti

Student je seznámen se specifiky odborného stylu a odborného jazyka se zaměřením na styl úřední, administrativní, právní. Umí překládat a samostatně psát jednodušší, souvislé a logicky uspořádané úřední texty v polštině.

Literatura

Muryc, J. Polština v praxi (Studijní opora). Ostrava, 2007. Kierzkowska, D. Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy sądowych. Warszawa, 2007. GIZBERT-STUDNICKI, T. Edukacja językowa prawników. In: Edukcja językowa Polaków, II. Kraków, 1998. GIZBERT-STUDNICKI, T. Język prawny i język prawniczy. In: Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace z Nauk Politycznych, z. 26. Kraków, 1972. Kowalska, M. O biznesie po polsku. Kraków, 2008. BUCHTER, A., DUNIN-DUDKOWSKA, A. Polski język biznesu dla cudzoziemców. Lublin, 1998. PRAKTYCZNA STYLISTYKA NIE TYLKO DLA POLONISTÓW. Red. E. Bańkowska, A. Mikołajczuk. Warszawa, 2003. SŁOWNIK BANKOWOŚCI I FINANSÓW ANGIELSKO-POLSKI. Warszawa, 2000. SŁOWNIK BIZNES W 11 JĘZYKACH. Warszawa, 1998. SŁOWNIK MARKETINGU ANGIELSKO-POLSKI. Warszawa, 2000. Kurzowa, Z. a kol. Słownik synonimów polskich. Warszawa, 2000. ŠMID, W. Słownik terminów polsko-angielski (Zarządzanie, marketing, finanse, rachunkowość, bankowość, giełda, handel, prawo gospodarcze). Warszawa, 2000. SYSTEMATYZACJA POJĘĆ W STYLISTYCE. Red. S. Gajda. Opole, 2002. SINIELNIKOFF, R., PRECHITKO, E. Wzory listów polskich. Warszawa, 1993. CEGIEŁA, B., MARKOWSKI, A. Z polszczyzną za pan brat. Warszawa, 1982. LOTKO, E. ZRÁDNÁ SLOVA V POLŠTINĚ A ČEŠTINĚ. Olomouc, 1992.

Požadavky

Pro získání zápočtu je nutná účast na cvičeních, samostatné vypracování tří písemných prací, u nichž bude hodnocena jejich pravopisná, gramatická a věcná správnost.

Garant

PhDr. Urszula Kolberová, Ph.D.

Vyučující

PhDr. Urszula Kolberová, Ph.D.