Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Srovnávací stylistika franc. a češtiny (KRO / JSFC)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KRO / JSFC - Srovnávací stylistika franc. a češtiny, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1. Deux langues - deux systemes. Deux textes - deux énoncés. Les rangs et les plans du systeme.2. Les especes de mots. Les transpositions possibles.3. Le substantif, l'adjectif, l'adverbe. Les transpositions possibles.4. La préposition. La préposition vide en français. Les locutions prépositionnelles.5. Les conjonctions et les particules. Les interjections.6. Le verbe et ses catégories. Le verbe français et la dénotation vague.7. Temps et modes verbaux.8. Les correspondaces entre les formes temporelles de la langue française et les formes aspectuelles de la langue tcheque. L'aspect de l'action et la sytaxe.9. Le rôle des locutions verbo-nominales et verbo-adverbiales.10. Les structures lexématiques en français et en tcheque.11. Les transpositions au niveau syntaxique.12. L'explicitation au niveau de la langue et la cohérence du texte.13. Les problemes particuliers : les difficultés d'ordre lexical, syntaxique et d'ordre rédactionnel.

Získané způsobilosti

Srovnáváním struktur francouzského a českého jazyka si studenti prohlubují své jazykové znalosti v celém rozsahu jazykových systémů francouzštiny a češtiny (rovina gramatická, lexikální, stylistická). Zdokonalují si své receptivní i produktivní komunikativní dovednosti, potřebné pro komunikaci v cizím jazyce a pro zprostředkování výchozího textu v cílovém jazyce. Osvojí si zásady a možnosti stylistického výběru a organizace jazykových prostředků současné francouzštiny.

Literatura

ŠABRŠULA, J. Problemes de la stylistique comparée du français et du tcheque. Praha: Univerzita Karlova, 1990. ŠABRŠULA, J. Teorie a praxe překladu. Ostrava: FF OU, 2000. DURIEU, CH. Apprendre a traduire (Prérequis et Tests). Paris, 1995. GUIRAUD, P. La stylistique. Paris, 1972. GREVISSE, M.(refondue par GOOSSE A.). Le Bon Usage. Grammaire française. Paris, 2007. KARLÍK, P. a kol. Příruční mluvnice češtiny. Praha, 2012. RADINA, O. Francouzština a čeština - systémové srovnání dvou jazyků. Praha, 1977. CHUQUET, H., PAILLARD, M. Approches linguistiques des problemes de traduction. Paris, 1989.

Požadavky

Student získá zápočet za aktivní účast na seminářích (80%), vypracovávání zadaných úkolů (analýza paralelních textů) a zpracování jedné seminární práce na stanovené téma ve francouzském jazyce (v rozsahu 3 - 5 normostran).