Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Tlumočnická cvičení 1 (KRO / NTLC1)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KRO / NTLC1 - Tlumočnická cvičení 1, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1. Tlumočnická profese. Pomůcky v práci tlumočníka - glosáře, multimediální zdroje a jiné.2. Tlumočník a paměť. Nácvik fixačních technik.3.-4. Tlumočnická notace. Praktická aplikace notace.5.-6. Praktický nácvik doprovodného tlumočení unilaterálního/bilaterálního.7.-8. Praktický nácvik konsekutivního tlumočení krátkých celků bez notace (jednosměrné - z francouzštiny do češtiny).9.-10. Praktický nácvik konsekutivního tlumočení krátkých celků s notací (z francouzštiny do češtiny).11.-12. Simulované situace profesní aktivity (beseda, kulatý stůl, konference, apod.) s doprovodným tlumočením a tlumočením z listu.13. Závěrečné hodnocení studentů (viz požadavky na studenta).

Získané způsobilosti

Student získává základní komunikativní a tlumočnické dovednosti. Prostřednictvím praktických cvičení získává dovednosti zlepšující techniku mluveného projevu a prakticky nacvičuje vybrané druhy tlumočnické činnosti: doprovodné tlumočení, konsekutivní tlumočení krátkých celků a tlumočení z listu v různých simulovaných situacích (konference, beseda, exkurze apod.). Student se cvičí v rozvíjení krátkodobé i dlouhodobé paměti, v rozdělení pozornosti. Seznamuje se se zásadami tlumočnické notace.

Literatura

Hrdinová, E. - Vilímek, V. a kol. Úvod do teorie, praxe a didaktiky tlumočení. Mezi Skyllou vědy a Charybdou praxe?!. Ostrava, 2008. ČEŇKOVÁ, Ivana. Úvod do teorie tlumočení. Praha. Praha: Praha: Česká komora tlumočníku znakového jazyka, 2008. ISBN 978-80-87153-74-1.SELESKOVITCH, D., LEDERER, M. Interpréter pour traduire. Paris: Didier Erudition, 2001. ROZAN, J.- F. La prise de notes en interprétation consécutive. Geneve: Librairie de l´Université Georg, 1965. KENÍŽ, A. Úvod do komunikačnej teórie tlmočenia. Bratislava, FF UK, 1980.

Požadavky

Student získá zápočet za aktivní účast ve cvičeních (80%) a kvalitní zpracování domácích písemných zadání pro práci v semináři.Předmětem závěrečného hodnocení je doprovodné unilaterální/bilaterální tlumočení v simulované profesní situaci.

Garant

Mgr. Zuzana Honová, Ph.D.

Vyučující

Mgr. Zuzana Honová, Ph.D.