Předmět Překladová cvičení 1 (KRO / PREB1)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KRO / PREB1 - Překladová cvičení 1, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Zásady překládání mezi francouzštinou a češtinou.2. Zvláštnosti překladu administrativního textu I.3. Zvláštnosti překladu administrativního textu II.4. Zvláštnosti překladu odborného textu.5. Odborná terminologie, glosáře odborných termínů.6. Slovníky a multimediální pomůcky v práci překladatele.7. Překlad textu z oblasti ekonomie I.8. Překlad odborného textu z oblasti ekonomie II.9. Překlad odborného textu z oblasti ekonomie III.10. Překlad textu z oblasti cestovního ruchu I.11. Překlad textu z oblasti cestovního ruchu II.12. Překlad textu z oblasti cestovního ruchu III.13. Závěrečné hodnocení práce studentů.
Získané způsobilosti
Student se prostřednictvím praktické překladové činnosti seznámuje s problémy a zvláštnostmi překladu mezi francouzským a českým jazykem. Osvojuje si základní překladatelské techniky a překladatelské postupy. Získává základní znalosti a dovednosti související s problematikou překládání. Je způsobilý samostatně překládat zejména administrativní texty (obchodní smlouvy, dopisy, pracovněprávní dokumentace apod.) a odborné texty střední obtížnosti.
Literatura
MOUNIN, G. Les problemes théoriques de la traduction. Paris: Gallimard, 1963. DEDKOVÁ, I., HONOVÁ, Z. Překladová cvičení z francouzštiny. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, 2010. ŠABRŠULA, J. Teorie a praxe překladu. Ostrava: FF OU, 2000. LEDERER, M. La traduction aujourd´hui (Le modele interprétatif). Paris: Hachette, 1994. HRDLIČKA, M. Hovory o překladu a tlumočení. Praha: Interlingua Servis, 1991. LEVÝ, J. Umění překladu. Praha: Ivo Železný, 1998.
Požadavky
Podmínkou pro získání zápočtu je aktivní účast studenta na cvičeních (80%), vypracování zadaných písemných překladů, doplněných komentářem: z francouzštiny do češtiny 12 stran, z češtiny do francouzštiny 3 strany. Prezenční překlad francouzského odborného textu do češtiny (1 strana textu) se slovníkem je součástí závěrečného hodnocení studenta.
Garant
Mgr. Iva Dedková, Ph.D.
Vyučující
Mgr. Iva Dedková, Ph.D.