Předmět Překladová cvičení 2 (KRS / KAPR2)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KRS / KAPR2 - Překladová cvičení 2, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě (OU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
| Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
|---|
Další informace
Obsah
1. Charakteristika textů různých funkčních stylů.2. Texty odborné a publicistické.3. Texty admimistrativně-právní.4. Polovětné konstrukce s infinitivem.5. Polovětné konstrukce s gerundiem.6. Polovětné konsrukce s participiem.7. Větná modalita.8. Pravděpodobný děj přítomný - probabilitiv.9. Pravděpodobný děj minulý - probabilitiv.10. Pravidla souslednosti časové v indikativu a jejich nedodržování.11. Pravidla souslednosti časové v subjunktivu a jejich nedodřžování.12. Typy emfatických konstrukcí I.13. Typy emfatických konstrukcí II.
Získané způsobilosti
Po absolvování předmětu jsou studenti seznámeni se základní problematikou převodu mezi španělštinou a češtinou, s překladatelským procesem a základními nástroji překladatele. Systémovým srovnáváním obou typologicky odlišných jazyků získali potřebné znalosti španělského gramatického systému (interference, morfologické, syntaktické a stylistické odlišnosti) Jsou schopni provést překladovou analýzu textu beletristického a středně obtížného odborného textu ve španělštině a převést jej adekvátně do češtiny s pomocí slovníku.
Literatura
http://www.osu.cz/ffi/kro/dokumenty/spanelstina/prekladova2.pdfVESELÁ, J., RESKA, J., JAŠEK, D. Čeština a španělština. Srovnání syntaktických struktur. Ostrava: FF OU, 2004.
Požadavky
Předmět je ukončen písemnou zkouškou (minimální míra úspěšnosti je stanovena na 70%; 1 výborně - 86-100%, 2 velmi dobře -76-85%, 3 dobře 70-75% bodů; 4 nevyhověl/a - 0-69%). Zkouška prověřuje znalosti a dovednosti získané samostatným studiem zadané odborné literatury. Je vyžadováno vypracování zadaných POTů a jejich zaslání elektronickou poštou tutorce ve stanoveném termínu.Student/ka až po návratu ze svého studijního pobytu odevzdá úkoly průběžně zadávané během semestru. Po konzultaci těchto překladů s vyučujícími může přistoupit k vykonání zkoušky dle obecných požadavků uvedených v sylabu.
Garant
Mgr. Irena Fialová, Ph.D.
Vyučující
Mgr. Irena Fialová, Ph.D.
