Předmět Základy tlumočení a překladu 3 - francou (KAJL / PFTP3)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KAJL / PFTP3 - Základy tlumočení a překladu 3 - francou, Pedagogická fakulta, Univerzita Hradec Králové (UHK).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
Náplň seminářů: Doc. Kadlec1. Literární recenze2. Kino3. Divadlo4. Hudba klasická i soudobá5. Sportovní rubrika6. Umění číst a redigovat inzeráty7. Koupě a prodej8.-9. Zaměstnání hledají, nabízejí10. Seznámení, nabídky k sňatku11. Pronájmy, bydleníNáplň seminářů: Mgr. Bouší1. Rozšiřování slovní zásoby pomocí autentických materiálů - popis,návod k obsluze - komunikační sítě, Internet2. Zachycení receptu a jeho překlad - "Kuskus" - videonahrávka3. Časopisy a jejich čtenáři - amerikanizace kultury - autentické materiály,získání základních informací4. Charakteristika populárně naučného textu - Životní prostředí a energetické zdrojePráce se slovníkem Le Quide, sestavení přednášky5. Reprodukce - "Rodinný poklad - cukr" - videonahrávka6. Státní zaměstnanci. Odbory - rozbor textu7. Rozbor použitých prostředků, odhad významu - Služby nákupu a služby prodeje - reklama8. Pracovní jednání - hlavní body a sestavení organizačního schématu podniku - videozáznam9. Kontrola porozumění, práce s encyklopedickými slovníky - Evropská unie a Euro - internet10. Sestavení dvojjazyčnoho reklamního letáku - "Montréal" - videonahrávka11. Francie - specifický a unikátní evropský fenomén - videonahrávka - test na porozumění
Získané způsobilosti
Využít poznatků a schopností získaných v dané oblasti při práci v cestovní kanceláři nebo při průvodcovské činnosti. Vytvoření schopnosti v případě potřeby přeložit nebo tlumočit delší autentický text z oblasti cestovního ruchu. Vytvořit u posluchačů návyky profesionálního chování při tlumočení.
Požadavky
Podmínky udělení klasifikovaného zápočtu:75% docházka, splnění všech zadaných úkolů, úspěšné zvládnutí prověrky konsekutivního tlumočení středně obtížného textu v rámci probraných témat, zápočtový test na probranou slovní zásobu, semestrální překlad: návr cizojazyčné verze webové stránky propagující cestovní kancelář. Dva pokusy na zápočet.
Garant
Mgr. Zdeňka Bouší