Předmět Základy tlumočení a překladu RJ 3 (KSLA / PRZA3)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KSLA / PRZA3 - Základy tlumočení a překladu RJ 3, Pedagogická fakulta, Univerzita Hradec Králové (UHK).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
Cestovní kancelář. Internet. Média. Reklama.Doprava.Ubytování. Ubytovna, hotel, kempink.Stravování. Restaurace, jídelna, kavárna. Názvy jídel, vaření, stolování.Opakování. Zápočtová písemná práce. Vyhodnocení semestrálního překladu, ústní test tlumočení. Zápočet.
Získané způsobilosti
Cílem disciplíny je vytvořit u studentů schopnost v případě potřeby přeložit nebo odtlumočit delší autentický text z oblasti cestovního ruchu, vypěstovat u nich návyky profesionálního chování při tlumočení tak, aby mohli nabytých poznatků a schopností využívat při své budoucí práci v cestovní kanceláři či v průvodcovské činnosti.
Literatura
Slanina, M. Názvy a popisy jídel česky, rusky,anglicky, německy a francouzsky. Praha, 1980. Zachová, L., Fialová, K., Jirků, L. Ruský jazyk pro 1. ročník studijního oboru cestovní ruch. Praha, 1979. Vavrečka, Mojmír. Russkij jazyk dlja sfery turizma. Ostrava, 1995. ISBN 80-7042-434-6.Choděra, Radomír. Ruština v obchodě, pohostinství a cestovním ruchu. 1. vyd. Praha, 1978. Formánková, M., Tregubová, J. Cvičebnice konsekutivního tlumočení pro ruštináře. Praha, 1983. Vysloužilová, E., Flídrová, H., Machalová, M., Vychodilová, Z. Cvičebnice překladu pro rusisty I. Olomouc, 2002. Levý, Jiří. České teorie překladu. 2. vyd. Praha, 1996. ISBN 80-237-1735-9.Žváček, D. Kapitoly z teorie překladu I (Odborný překlad). Olomouc, 1995. Mounin, Georges. Teoretické problémy překladu. Vyd. 1. Praha, 1999. ISBN 80-7184-733-X .Levý, Jiří. Umění překladu. 3., upr. a rozš. vyd. Praha, 1998. Žváček, Dušan. Úvod do teorie překladu (pro rusisty). Olomouc, 1994.
Požadavky
Zápočet získají studenti, kteří se pravidelně účastní seminářů, splní všechny zadané úkoly, úspěšně zvládnou prověrku konsekutivního tlumočení středně obtížného textu v rámci probraných témat (3 pokusy), zápočtový test na probranou slovní zásobu (3 pokusy) a semestrální překlad: návrh cizojazyčné verze webové stránky propagující cestovní kancelář.
Garant
PhDr. Jindřich Kesner, CSc.
Vyučující
PhDr. Jindřich Kesner, CSc.