Předmět Seminář z teorie uměleckého překladu (KSLA / PSEUM)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KSLA / PSEUM - Seminář z teorie uměleckého překladu, Pedagogická fakulta, Univerzita Hradec Králové (UHK).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
České teorie překladu, zejména odkaz prací Jiřího Levého.Překlad z blízce příbuzného jazyka, zvláště z ruštiny.Pochopení předlohy, interpretace předlohy a stylizace předlohy prostředky přijímajícího jazyka.Sémantická a stylistická ekvivalence, substituce.Praktické komparativní rozbory vybraných překladů ruské poezie (Puškin, Achmatovová, Mandelštam, Gumiljov
Získané způsobilosti
Poskytnout studentům filologického oboru základní dovednost posoudit kvalitu uměleckého překladu a využít tuto dovednost při prácí s uměleckým textem ve výuce cizímu jazyku.Kromě toho napomoci rozvíjení dovednosti odhadu, jazykové kompenzace a stylistické ekvivalence při dialogu s cizím jazykem a cizí kulturou.Napomoci k cílevědomější komunikaci s překladovými texty ruské literatury.
Literatura
Richterek, Oldřich. Dialog kultur v uměleckém překladu. Hradec Králové, 1999.
Požadavky
Student dostává zápočet za aktivní účast na semináři, za vypracování seminární práce, kterou je pokus a vklastní překlad básně, zadané prvním semináři.Zápočtový test.
Garant
prof. PhDr. Oldřich Richterek, CSc.