Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Seminář z teorie uměleckého překladu (KSLA / PSEUM)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KSLA / PSEUM - Seminář z teorie uměleckého překladu, Pedagogická fakulta, Univerzita Hradec Králové (UHK).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

České teorie překladu, zejména odkaz prací Jiřího Levého.Překlad z blízce příbuzného jazyka, zvláště z ruštiny.Pochopení předlohy, interpretace předlohy a stylizace předlohy prostředky přijímajícího jazyka.Sémantická a stylistická ekvivalence, substituce.Praktické komparativní rozbory vybraných překladů ruské poezie (Puškin, Achmatovová, Mandelštam, Gumiljov

Získané způsobilosti

Poskytnout studentům filologického oboru základní dovednost posoudit kvalitu uměleckého překladu a využít tuto dovednost při prácí s uměleckým textem ve výuce cizímu jazyku.Kromě toho napomoci rozvíjení dovednosti odhadu, jazykové kompenzace a stylistické ekvivalence při dialogu s cizím jazykem a cizí kulturou.Napomoci k cílevědomější komunikaci s překladovými texty ruské literatury.

Literatura

Richterek, Oldřich. Dialog kultur v uměleckém překladu. Hradec Králové, 1999.

Požadavky

Student dostává zápočet za aktivní účast na semináři, za vypracování seminární práce, kterou je pokus a vklastní překlad básně, zadané prvním semináři.Zápočtový test.

Garant

prof. PhDr. Oldřich Richterek, CSc.