Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Interkulturní komunikace I (KGER / IKK1)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KGER / IKK1 - Interkulturní komunikace I, Filozofická fakulta, Univerzita Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem (UJEP).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1. Pojmy interkulturní komunikace, interkulturalita, multikulturalita a transkulturalita.2. Kulturní šok a sebereflexe - příprava na pobyt v zahraničí.3. Kulturní šok a sebereflexe - problémy po návratu ze zahraničí.4. Zhodnocení pobytu v zahraničí.5. Vyslání do zahraničí spolu s rodinou a problematika uplatnění rodinných členů v zahraničí.6. Dual Career Couples v zahraničí.7. Záchranná služba a interkulturní komunikace.8. Prohlídky měst v podmínkách interkulturality - teorie.9. -11. Příprava na vlastní prohlídku města koncipovanou pro cizince.12. Vyhodnocení prohlídky, doporučení, kritika.13. Shrnutí a výhled (Interkulturní komunikace II)Prezenční studium se bude opírat o výše nastíněný plán, v závěru semestru pak proběhne připravovaná prohlídka města Ústí nad Labem. Při ní bude jeden studující hrát vždy roli průvodce pro cizince, zbylá skupina pak roli cizojazyčného posluchače. Pokud v daném semestru bude mít KGER zahraniční návštěvu, účastníky bude tato návštěva.Distanční studium bude mít k dispozici oporu Interkulturelle Kommunikation a výuka v něm proběhne ve čtyř blocích. Materiály studující obdrží ve formě readeru k jednotlivým lekcích a formou moodlu. Také každý studující distanční formy přednese referát na zadané téma.Studijní opora: HRDLIČKOVÁ, J. (2013): Interkuturelle Kommunikation. Ústí nad Labem: UJEP.

Získané způsobilosti

Studující - umí definovat základní pojmy interkulturní komunikace a orientuje se v její teorii,- rozumí problematice dvojího kulturního šoku,- dokáže analyzovat vlastní pobyt v zahraničí a vyhodnotit jeho úskalí,- umí číst komplexní sekundární literaturu v němčině a na jejím základě nastínit teoretická východiska internacionálního průvodcovství a aplikovat je v praxi.

Literatura

SMOLNY, Ulrike. Auslandsentsendungen von Dual Career Couples. Stuttgart, 2010. MÜLLER-JACQUIER, Bernd. Identifizieren, Erklären, Vernetzen: Bedeutungserklärungen im Transfer von Fremdkulturwissen. München, 2010. WIERLACHER, Alois. Mit fremden Augen oder: Fremdheit als Ferment. Überlegungen zur Begründung einer interkulturellen Hermeneutik deutscher Literatur. Bayreuth, 1988. da SILVA, Vasco. Selbstreflexion und interkulturelles Lernen: Studierende nach einem Auslandsaufenthalt. Stuttgart, 2010. COSTA, Marcella. Stadtführungen unter der Bedingung von Fremdheit und Fremdsprachigkeit. München, 2010. EISMANN, Volker. Eine Verhandlung über berufliche Veränderungen. Berlin, 2006. WIERLACHER, Alois/BOGNER, Andrea. Handbuch interkulturelle Germanistik. Stuttgart/Weimar, 2003. ISBN 3-476-01955-1.LÜSEBRINK, Hans-Jürgen. Interkulturelle Kommunikation. Interaktion, Fremdwahrnehmung, Kulturtransfer. Stuttgart/Weimar, 2012. ISBN 978-3-476-02436-7.HOFMANN, Michael. Interkulturelle Literaturwissenschaft. Eine Einführung. Paderborn, 2006. ISBN 978-3-8252-2839-2.SCHENK, Klaus/TODOROW, Almut/TVRDÍK, Milan (Hg.). Migrationsliteratur. Schreibweisen einer interkulturellen Moderne. Tübingen/Basel, 2004.

Požadavky

Zápočet: Podmínkou pro udělení zápočtu je aktivní účast na seminářích, vypracování a přednesení referátu na zadané téma a praktická ukázka interkulturní komunikace na příkladu průvodcovství.

Garant

Mgr. Jana Hrdličková, Ph.D.