Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Literární překladatelský seminář (ANL500033)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu ANL500033 - Literární překladatelský seminář, Filozofická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Sylabus

Hlavní tematické okruhy:1. Úvod do literárního překladu. Specifika literárního překladu.2. Analýza přeložených lit. textů - současná nizozemská próza.3. Analýza přeložených lit. textů - současná vlámská próza.4. Analýza přeložených lit. textů - historická próza.5. Analýza přeložených lit. textů - poezie.6. Analýza přeložených lit. textů - drama.7. Analýza přeložených lit. textů - literatura pro děti a mládež.8. Překlad - text 1.9. Překlad - text 1.10. Překlad - text 1.11. Překlad - text 2.12. Překlad - text 2.13. Překlad - text 2.

Literatura

Povinná literatura:Krijtová, O., Pozvání k překladatelské praxi. Kapitoly o překládání beletrie. Praha: Karolinum, 1996.Levý, J., Umění překladu. Praha: Ivo Železný, 1998.Rakšányiová, J.: Preklad ako interkultúrna komunikácia. Bratislava 2005.Seznam vybrané beletrieDalší odborná literatura:Hrala, M., Kapitoly z dějin českého překladu. Karolinum: Praha, 2002.Hrala, M. - Šotolová, J., Český překlad II (1945-2004). Sborník příspěvků z kolokvia, které se konalo v Ústavutranslatologie FF UK v rámci výzkumného záměru Základy moderního světa v zrcadle literatury a filozofie (MSM0021620824) v Praze 8. dubna 2005. Praha: Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta, 2005.Mounin, G., Teoretické problémy překladu. Přel. M. Hanáková. Praha: Karolinum, 1999.Broeck, R. van den, Lefevere, A.: Uitnoding tot de vertaalwetenschap, Muiderberg 1979.Hermans, T. (ed.) The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation. New York 1985.Pravidla českého pravopisu. Praha: Academia.Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha: Academia.

Garant

Mgr. Lucie Sedláčková, Ph.D.

Vyučující

prof. PhDr. Jana Rakšányiová, CSc.Mgr. Lucie Sedláčková, Ph.D.