Předmět Povinně volitelný předmět - Překlad pro mezinárodní instituce (ANMPAPV21)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu ANMPAPV21 - Povinně volitelný předmět - Překlad pro mezinárodní instituce, Filozofická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Literatura
BIEL, Łucja. 2014. Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law. Peter Lang.FIALA, Petr - PITROVÁ, Markéta. 2009 (2003). Evropská unie. Brno: Centrum pro studium demokracie a kultury. 2., doplněné a aktualizované vydání.KOSKINEN, Kaisa. 2008. Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation, Routledge.LEONARD, Dick. 2005. The Economist Guide to the European Union. London: Profile Books.MAYORAL ASENSIO, R. 2003. Translating Official Documents. St. Jerome.MOSSOP, Brian. 2007. Revising and Editing for Translators. 2nd edition. Manchester: St. Jerome.PINDER, John. 2001. The European Union: A Very Short Introduction. Oxford: OUP.SVOBODA, Pavel. 2004. Úvod do evropského práva. Praha: C. H. Beck.TICHÝ, Luboš, KRÁL, Richard, ZEMÁNEK, Jiří, SVOBODA, Pavel. 1999. Čtyřjazyčný slovník práva Evropských společenství anglicko-česko-francouzsko-německý. Praha: Linde. 2. upravené vyd.WAGNER, E., BECH, S., MARTINEZ, J. M. Translating for the European Union Institutions. St. Jerome Publishing, 2002.WEIDENFELD, Werner (Hrsg.). 2006. Die Europäische Union: Politisches System und Politikbereiche. Bonn: Bundeszentrale für politische Bildung. Interinstitutional Style Guide. 2011 (June 2013). URL: http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/documents/styleguide_english_dgt_en.pdfPravidla pro jednotnou úpravu dokumentů. 2011. URL: http://ec.europa.eu/languages/documents/publications/interinstitutional-style-guide_cs.pdfTlumočení a překládání pro EU. 2013. URL: http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/brochures/interpreting_translating_europe_cs.pdfTranslation at the European Commission - A History. 2010. URL: http://bookshop.europa.eu/en/translation-at-the-european-commission-pbHC3008397/
Požadavky
75% docházka; vypracování jedné přednášky 15-20 minut v češtině s uvedením anglické slovní zásoby k tématu za každý semestr; vypracování glosáře k tématu přednášky; vypracování všech překladů (vyjma jednoho).
Garant
PhDr. Jaroslav Špirk, Ph.D.
Vyučující
PhDr. Jaroslav Špirk, Ph.D.