Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Translatologická analýza (ANMPF002)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu ANMPF002 - Translatologická analýza, Filozofická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Literatura

Albir Amparo Hurtado (1990) La notion de fidélité en traduction. Paris : Didier Erudition.Ballard Michel (19900) La traduction plurielle. Lille: Les Presses Universitaires de Lille.Delisle Jean (2007) La traduction raisonnée, 3. vyd. Ottawa: Éd. de l’Université d’OttawaDelisle Jean, Analyse du discours comme méthode de traduction, Paris 1979Durieux Christiane (1989) Fondements didactiques de la traduction technique. Paris: Duculot.Durieux Christiane (1990) Liberté et créativité en traduction technique (in La liberté en traduction). Paris: Didier Erudition.Fišer Zbyněk (2009) Překlad jako kreativní proces. Teorie a praxe funkcionalistického překládání. Brno: Host.Gémar J.-C. (1995) Traduire ou l’art d’interpréter? Québec: Les Presses de l’Université du Québec.Gémar J.-C. (1982) Langage de droit et traduction. Québec: Les Presses de l’Université du Québec.Gouadec Daniel (1989) Le traducteur, la traduction et l’entreprise. Afnor.Guidère Mathieu (2008) Introduction à la traductologie. Penser la traduction: hier, aujourd’hui, demain. Paris: Édition de l´Harmattan.Guidère Mathieu (2000) Publicité et traduction. Paris: Édition de l’Harmattan.Kořenský Jan, Cvrček František, Novák František (1999) Juristická a lingvistická analýza právních textů. Praha: Academia.Larose Robert (1998), Méthodologie de l’évaluation des traductions. Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 43, numéro 2, juin 1998, p. 163-186. Lederer Marianne (1994) La traduction d’aujourd’hui. Paris: Didier Erudition.Pechar Jiří(1986) Otázky literárního překladu. Praha: Československý spisovatel.Pergnier Maurice (1886) Les fondements sociolinguistiques de la traduction. Lille: Les Presses Universitaires de Lille.Tomášek Michal (2003) Překlad v právní praxi. Praha: Linde.Vinay Jean-Paul, Darbelnet Jean (1963, 1975) Stylistique comparée du français et de l’anglais. Méthode de traduction, Paris: Gallimard.Vinay, J.-P., Darbelnet, J. (1953, [rev. vyd., 1997]) Stylistique comparée du français et de l’anglais : méthode de traduction. Patris: Didier Erudition.

Garant

PhDr. Šárka Belisová