Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Dějiny překladu (ANMPN006)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu ANMPN006 - Dějiny překladu, Filozofická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Literatura

PovinnáHocheľ, Braňo: Metodologické problémy výskumu dejín prekladu; in: Acta Universitatis Carolinae - Philologica 4 - 5, Translatologica Pragensia I, 1984, str. 105-111Hrala M. a kol.: Český překlad I (1945-2003). Ústav translatologie FF UK, Praha 2005Hrala M. a kol.: Český překlad II (1945-2004). Ústav translatologie FF UK, Praha 2005Hrala, Milan: Zu einigen Fragen der Geschichte der literarischen Übersetzung bei den Tschechen; in: Die literarische Übersetzung - Stand und Perspektiven ihrer Erforschung; vyd. H. Kittel, Erich Schmidt Verl., Berlín 1988Kapitoly z dějin českého překladu; vyd. M. Hrala, Karolinum, Praha 2002Levý, Jiří: České teorie překladu; díl I a II., Ivo Železný, Praha 1996Veselý, Jiří: Tschechen und Deutsche. Wechselseitige literarische Rezeption; in: Tschechen, Slowaken und Deutsche. Nachbarn in Europa, red. D. Storch, vyd. Niedersächsische Landeszentrale für politische Bildung, Hannover 1995 DoporučenáDvořák, K.: Česká literatura na světovém fóru: oblast německá; in: Co daly naše země Evropě a lidstvu; část II, 2. vyd., Evropský literární klub, Praha 1999Ďurišin, Dionýz: Otázky porovnávacieho skúmania literatúr a analýza prekladateľskej metódy; in: Československé přednášky pro VI. mezinárodní sjezd slavistů, Praha 1968Ďurišin, Dionýz: Vergleichende Literaturforschung. Versuch eines methodisch-theoretischen Grundrisses; Akademie-Verl., Berlín 1976Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds) (2012) Handbook of Translation Studies, vol. 3. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Geschichte, System, literarische Übersetzung - Histories, systems, literary translations; vyd. H. Kittel, Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung sv. 5, Erich Schmidt, Berlín 1992Katan, David. 2004 Translating Cultures. An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. 2nd Edition. Manchester: St. Jerome PressKOLLER, Werner. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 4., völlig neu bearb. Aufl. Heidelberg [u.a.]: Quelle, 1992. ISBN 3494021929.Levý, Jiří: K práci v dějinách českého překladu; in: Světová literatura, roč. II, č. 4, 1957Pym, Anthony: Method in Translation History; St. Jerome Publishing, Manchester 1998RUBÁŠ, Stanislav. Slovo za slovem: s překladateli o překládání. Vyd. 1. Praha: Academia, 2012, 450 p. ISBN 80-200-2054-3.Sedmidubský, M., Červenka, M., Vízdalová, I. (eds.), Čtenář jako výzva. Výbor prací kostnické školy recepční estetiky. Brno, Host, 2001.Svoboda, Tomáš. Metodologické implikace pro zkoumání barokního období v dějinách překladu. In: Janečková, Marie - Alexová, Jarmila - Pospíšilová, Věra. Slovesné baroko ve středoevropském prostoru. Praha: Arsci, 2010, s. 186-201, 16 s. Jazykověda (ISBN 978-80-7420-008-3)Šotolová, Jovanka. Kritika, teorie a dějiny překladu: Česky? Bohužel ne hezky. Výpisky z českého překladu Lepapovy Země literatury. In Plav, měsíčník pro světovou literaturu, č. 2, 2008, s. 47-51.Šotolová, Jovanka. Moc a bezmoc překladatele. Role překladatele v recepci autora a díla v českém prostředí. In Tajemná translatologie. Cesta k souvislostem textu a kultury. Praha: UK, Filozofická fakulta, 2008.TROSBORG, Anna. Text typology and translation. Amsterdam: Benjamins, 1997.Vermeer, H. J.: Skizzen zu einer Geschichte der Translation; IKO-Verl., Frankfurt 1992Veselý, Jindřich: Dějiny a současnost překladu; in: Acta Universitatis Carolinae - Philologica 4-5, Translatologica Pragensia V, 1991, str. 73-80Veselý, Jiří: Tschechen und Deutsche. Wechselseitige literarische Rezeption; in: Tschechen, Slowaken und Deutsche. Nachbarn in Europa, red. D. Storch, vyd. Niedersächsische Landeszentrale für politische Bildung, Hannover 1995Vízdalová, Ivana: Dějiny překladu z německy psaných literatur od 2. poloviny 19. století do roku 1918; in: Tvar, 10/1999Zadražil, Ladislav: Překladatelská metoda jako pojem dějin překladu; in: Historické a internacionální aspekty uměleckého překladu; Sdružení českých překladatelů, Praha 1983

Požadavky

Docházka a účast na seminářích, prezentace referátu.

Garant

PhDr. Tomáš Svoboda, Ph.D.

Vyučující

PhDr. Tomáš Svoboda, Ph.D.