Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Dějiny překladu (ANMPR006)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu ANMPR006 - Dějiny překladu, Filozofická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Literatura

Základní literaturaBALMONT, K. D. - KŠICOVÁ, D. Duše českých zemí ve slovech a činech. Z dějin rusko-českých literárních vztahů. Brno: 2001.Franěk, J. Překlady z ruštiny v letech dvacátých a třicátých. Československá rusistika č. 2, 1959.Hrala, M. (ed.). Český překlad 1945-2003. Praha: 2005.Hrala, M. (ed.). Český překlad 1945-2004. Praha: 2005.Hrala, M. a kol. Kapitoly z dějin českého překladu. Praha: 2002.Kšicová, d. a kol. Východoslovanské literatury v českém prostředí do vzniku ČSR. Brno: 1997.Kšicová, D. Ruská literatura 19. a počátku 20. století v českých překladech. Praha: 1988.Levý, J. České teorie překladu I-II. Praha: 1996.Levý, J. Umění překladu. Praha: 1998.PAPOUŠEK, V. - TUREČEK, D. Hledání literárních dějin. Praha - Litomyšl: 2005.RUBÁŠ, S. (ed.). Slovo za slovem / S překladateli o překládání. Praha: 2012.ZÁBRANA, J. Celý život. Praha: 2001.Další literaturaBassnett, S. - Lefevere, A. Translation, History and Culture. London - New York: 1990.DANĚK, V. Kam utek Stolkolet. Praha: 2013.FJOdorov, V. Iz istorii perevoda i perevodčeskoj mysli. In: Osnovy obščej teorii perevoda. Moskva: 1983.Hrala, M. - Richterek, O. Chudožestvennyj perevod russkoj literatury v Češskoj respublike na sovremennom etape. In: IX Kongress MAPRJAL. Bratislava: 1999.Jakobson, R. O překladu veršů. In: Poetická funkce. Praha: 1995.KALIVODOVÁ, E. et al. Tajemná translatologie? Cesta k souvislostem textu a kultury. Praha: 2008.Kol. Avantgarda: vztah české a ruské avantgardy. Praha: 2002.Kol. Čtvero setkání s ruským realismem. Praha: 1958.Kol. Hovory o překladu a tlumočení. Praha: 1991.Kopanev, P. I. Voprosy istorii i teorii chudožestvennogo perevoda. Minsk: 1972.MACURA, V. Znamení zrodu. Praha: 1995.Pechar, J. Otázky literárního překladu. Praha: 1986.RICHTEREK, O. Dialog kultur v uměleckém překladu. Hradec Králové: 1999.RÜDIGER, P. - GROSS, K. Translation of Cultures. Amsterdam - New York: 2009.Svatoň, V. - Housková, A. (eds.). Literatura na hranicích jazyků a kultur. Praha: 2009.SYLLABA, T. (ed.). K československo-ruským vztahům v oblasti ideologie na přelomu XIX. a XX. století. Praha: 1964.ŠUSTROVÁ, P. Služebníci slova. Praha: 2008Veselý, J. Dějiny a současnost překladu. Translatologica Pragensia V, Praha: 1992.VLADISLAV. J. Otevřený deník. Praha: 2012.Woodsworth, J. D. Translators through History. Amsterdam: 1996.

Garant

PhDr. Mgr. Stanislav Rubáš, Ph.D.

Vyučující

PhDr. Mgr. Stanislav Rubáš, Ph.D.