Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Povinně volitelný předmět - Překlad literárních textů (ANMPSPV31)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu ANMPSPV31 - Povinně volitelný předmět - Překlad literárních textů, Filozofická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Literatura

BERMAN, A. et al. (1985): Les tours de Babel. Editions Trans-Europ-Repress, Mauvezin.BUZETTI, C: Traducir la Palabra, Estella, 1976.EISNER, Pavel: Chrám i tvrz                 Rady Čechům, jak se hravě přiučiti češtině (doslov A. Stich, Academia 2002)GARCÍA YEBRA: Teoría y práctica de la traducción, Madrid, 1982.HAVEL, Rudolf (et al.). Editor a text: úvod do praktické textologie. Praha - Litomyšl: Paseka, 2006.HRDLIČKA, Milan: Bohemistické miniatury. Karolinum, Praha 2013KNITTLOVÁ, D. K teorii i praxi překladu.KOL.: Slovo za slovem. S překladateli o překládání. Ed. S. Rubáš, Academia, Praha 2012KRIJTOVÁ, O. Pozvání k překladatelské praxi, Praha 1996.LEVÝ, Jiří:. Překlad literárního díla. Praha: Odeon, 1970 (či jiné vydání)MAGINCOVÁ, Dagmar: Příručka nakl. redaktora, Pavel Mervart, 2008MOUNIN, G: Los problemas teóricos de la traducción, Madrid, 1977.ORTEGA Y GASSET, José. "La miseria y el esplendor de la traducción". Obr. compl., t.V.PAZ, O.: La traducción: literatura y literalidad, Barcelona, 1971.PECHAR, Jiří: Otázky literárního překladu, ČS Praha 1986PECHAR, J. Interpretace a analýza literárního díla, Praha 2002.PISTORIUS, Vladimír. Jak se dělá kniha. Praha - Litomyšl: Paseka, 2003.PŘIDAL, Antonín, Rachůnková, Zdeňka: Zamlčovaní překladatelé: bibliografie 1948-1989ROSE, Gaddis, M. Translation and literary criticism, Manchester 1997SANTOYO, J.-C. El delito de traducir, León 1996STEINER, M: Po Bábelu. Otázky jazyka a překladu, přel. Šárka Grauová, Triáda 2010.ŠMEJKALOVÁ, Jiřina. Kniha - k teorii a praxi knižní kultury. Brno: Host, 2000.ŠUSTROVÁ, Petruška: Služebníci slova, Pulchra, Praha 2008TORRE, Esteban: Teoría de la traducción literaria, Síntexis, Madrid, 1994.VAŠÁK, P.; Čornej, P.; Kolár, J. (et al.). Textologie. Teorie a ediční praxe. Praha : Karolinum, 1993.VLADISLAV, Jan: Deníky, TorstZÁBRANA, Jan: Deníky, Torst Slovníky:Velký dvojdílný španělsko-český slovníkPatrik Ouředník: Šmírbuch jazyka českého, nakl. Ivo Železný 1992Slovník nespisovné češtiny, 2. vydání, Maxdorf 2006Jaroslav Suk: Několik slangových slovníků, Inverze Praha 1993Radovan Krátký: Hantýrka pro samouky, Paseka 2004José Gobello, Marcelo H. Oliveri: Novísimo diccionario lunfardo, Corregidor 2009José Sánchez-Boudy: Diccionario mayor de cubanismos, Ediciones universal, Miami 1999Slovník cizích slov (ABZ - na webu)Slovník synonym (ABZ- na webu)Pravidla českého pravopisu (akademické vydání) - též internetová verzeRAE - dostupná na webudílčí slovníky na webu (mexikanismy apod.) Překlady a původní literatura: Škvorecký, Zábrana, Ouředník (Stylistická cvičení, R. Queneau, Volvox Globator 1994), Hakl

Garant

PhDr. Anežka Charvátová

Vyučující

PhDr. Anežka Charvátová