Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Povinně volitelný předmět - Překlad odborných textů I (ANMTSPV13)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu ANMTSPV13 - Povinně volitelný předmět - Překlad odborných textů I, Filozofická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Literatura

LCARAZ, E., HUGHES, B. Legal Translation Explained, Manchester 2002ALVAREZ, M. Tipos de escrito III: Epistolar, administativo y jurídico, Madrid 1995ALVAREZ, M. Tipos de escrito IV: Escritos comerciales, Arco/Libros, Madrid 1997BORJA, a., PRIETO, F. (eds.) (2013) Legal translation in context: professional issues and prospects. Bern: Peter Lang.CAO, D. Translating law. Clevedon: Multilingual Matters, 2007CASTELLÓN Alcalá, H. Los textos administrativos, Madrid 2000CORPAS Pastor, G. (dir.) Recursos documentales y technológicos para la traducción del discurso jurídico, Granada 2003DE MIGUEL, E. El texto jurídico-administrativo: Análisis de una orden ministerial, Clac 4/2000,ELIÁŠ, K. Vzory soudních podání, Praha 1992FERNANDEZ NISTAL, P., GRAVO GONZALO, J.M. (dir.). Aproximaciones a los estudios de Traducción, Valladolid 1997GAMBIER, Y., VAN DOORSLAER (eds) (2010) Handbook of Translation Studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.GONZALO GARCIA, C. Manual de documentacion y terminologia para la traduccion especializada. Madrid: Arco/Libros. 2004GOUADEC, D. (2007) Translation as a Profession. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.GUITIERREZ ORDOÑEZ, S. - Temas, remas, focos, tópicos y comentarios, Madrid 2000HOLUB, M. a kol. Vzory právních smluv a podání, Praha 1992KOŘENSKÝ, J., CVRČEK, F, NOVÁK, F. Juristická a lingvistická analýza právních textů, Praha 1999.MAYORAL ASCENSIO, R., MUÑOZ MARTIN, R. Estrategias comunicativas en la traducción intercultural. In: Apximaciones a los estudios de Traducción, Valladolid 1997MAYORAL, R. Translating Official Documents. Manchester 2003MORRIS, M. (ed) Translation and the Law, Amsterdam 1995SAMUELSSON-BROWN, G. A practical guide for translators . 5th ed. Bristol: Multilingual Matters, 2010SARCEVIC, S. New approach to legal translation. Haag 1997SELA-SHEFFY, R., SHLESINGER, M. (eds) (2009) Profession, Identity and Status: Translators and Interpreters as an Occupational Group. Special issue of Translation and Interpreting Studies volume 4:2. John Benjamins.Tomášek, M. Překlad v právní praxi. Praha 2003TROSBORG, A. Text typology and translation. Amsterdam: Benjamins, 1997Wagner, E., Bech, S., Martínez, J.M. Translating for the European Institutions. Manchester 2002http://www.ucm.es/info/circulo/no4/demiguel.htm

Garant

Mgr. Vanda Obdržálková, Ph.D.