Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět PVP2 4 Čínská poezie ve 20. stol. (ATJ100138)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu ATJ100138 - PVP2 4 Čínská poezie ve 20. stol., Filozofická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Sylabus

1. Klasická poezie ve 20. století2. Literární revoluce (manifesty, cíle a první pokusy) 3. Michelle Yeh: Modern Chinese Poetry: Challenges and Paradoxes4. Bing Xin a Guo Moruo (volný verš)5. Xu Zhimo (básník - celebrita)6. Wen Yiduo 7. „Symbolisté a dekadenti“8. Bian Zhilin 9. Ai Qing 10. Poezie po r. 1949 a inspirace lidovou písní; He Qifang11. Menglong shi12. Hledání cesty k tradici

Literatura

Všeobecně Černá, Zlata a kol. Setkání a proměny: vznik moderní literatury v Asii. Praha: Odeon, 1976.Haft, Lloyd. „Introduction“. Selective Guide to Modern Chinese Literature 1919 - 1949, Vol. III., Poetry. Leiden: Brill, 1989, s. 3-25.Lin, Julia. Modern Chinese Poetry: An Introduction. Seattle: University of Washington Press, 1973.Yeh, Michelle. Modern Chinese Poetry. Theory and Practice since 1917. New Haven: Yale UP, 1991.O jednotlivých autorech a anglické překladyHaft, Lloyd. Pien Chih-lin. Leiden, 1981.Crevel, Maghiel van. Language shattered : contemporary Chinese poetry and Duoduo. Leiden : Reserach School CNWS, 1996.Yeh, Michelle Mi-Hsi, ed. Anthology of modern Chinese poetry. New Haven: Yale University Press, ©1992.Hsu, Kai-yu. Twentieth Century Chinese Poetry, An Anthology. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1963.České překlady s doprovodnými textyBei, Dao. Noční hlídka = Yè xun. Překlad Lucie Olivová. Praha: Nakladatelství Vlasty Brtníkové, 2003.Opadalé květy. Formalisté a symbolisté v moderní čínské poezii. Přeložila a úvodní poznámkou opatřila Jarmila Häringová. Praha: DharmaGaia, 1994.Ping Sin. Hvězdy a Jarní vody. Praha: Mladá fronta, 1967.Stříbrný kůň. Výbor moderní čínské poezie 20. až 40. let. Přeložila Dana Šťovíčková - Heroldová. Praha: SNKLU, 1964.Sü Č´-mo. Píseň spadaného listí. Překlad Magdalena Rytinová. Vyd. 1. Praha: Dybbuk, 2009.Wen I-tuo. Mrtvá voda. Přeložila a doslovem opatřila Jarmila Häringová. Praha: MF, 1990.České článkyLOMOVÁ, Olga. Přivykání světlu: Mladá čínská poezie. Světová literatura XXXV (1990), 2, s. 7-18.LOMOVÁ, Olga. Čekání na báseň (Rozhovor s básníkem a literárním kritikem Tchang Siao-tuem). Literární noviny XIII (2002), 48, s. 15.LOMOVÁ, Olga. Čínština na síti je někdy otřesná, (rozhovor s básníkem Pej Taem). Literární noviny XIV (2003), 49, s.15.Jang Lien. Básně. Překlad z čínštiny Olga LOMOVÁ. Souvislosti XXI (2010), 3, s. 248-255.„Máme spoustu otců“ (Rozhovor s Jangem Lienem o klasických básnických formách, kostkách tofu a překládání poezie). Připravila Olga LOMOVÁ. Souvislosti XXI (2010), 3, s. 241-247.LOMOVÁ, Olga. „Nepochopení pro tradici - moderní čínská poezie“. Souvislosti 2013/1, s. 22-29.LOMOVÁ, Olga. „Narozen na cestě - Kuo Lu-šeng“. Souvislosti 2013/3, s. 209-212.

Garant

prof. PhDr. Olga Lomová, CSc.