Předmět Řecká četba k Novému zákonu: teorie překladu a překladatelská praxe (KJAZ126)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KJAZ126 - Řecká četba k Novému zákonu: teorie překladu a překladatelská praxe, Katolická teologická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Cíl
Cílem je jednak získání zběhlosti v práci s originálními řeckými texty a bližší seznámení s různorodostí jazyka a stylu jednotlivých novozákonních spisů, jednak nastínění problematiky teorie překladu na pozadí práce s těmito texty.
Sylabus
Četba ukázek z řeckého Nového zákona. Úvahy o možných překladových řešeních. Vstupy z teorie překladu, diskuse.Seznam perikop bude k dispozici na prvním setkání.Přibližný celkový rozsah textů: 15s řeckého textu standardní edice Nestle-Aland.
Literatura
moderní kritická edice řeckého textu Nového zákonačeské překlady novozákonních textůConybeare Frederick Cornwallis - Stock St George William Joseph, Grammar of Septuagint Greek, Grand Rapids 1980 (reprint vyd. z r. 1905)Lepař F., Nehomérovský slovník řecko-český (některé z vyd.)Niederle J. - Niederle V. - Varcl L., Mluvnice řeckého jazyka, Praha 1974 (nebo novější vyd.)Prach V., Řecko-český slovník, Praha 1942 (nebo novější vyd.)Souček J. B., Řecko-český slovník k Novému zákonu, Praha 1973 (nebo novější vyd.)Tichý L., Slovník novozákonní řečtiny, Olomouc 2001Zerwick M., Graecitas biblica Novi testamenti Roma 1966 (nebo novější vyd.)Kufnerová, Poláčková, Povejšil, Skoumalová, Straková, Překládání a čeština, Praha 1994Levý J., České teorie překladu I, II, Praha 1996 (1. vyd. 1957)Levý J., Umění překladu, Praha1998 (1. vyd. 1963, 2. vyd. 1983)Nida, E. A., Reyburn, W. D., Meaning across cultures: a study on Bible translating, Maryknoll, N. Y., 1981Překlad literárního díla (sborník statí; ed. Čermák J. - Ilek B. - Skoumal A.), Odeon Praha 1970Vilikovský J., Překlad jako tvorba, Praha 2002
Požadavky
Zápočet bude udělován za aktivní účast v seminářích: průběžná kontrola při překládání textů zapojení do diskusí
Garant
doc. PhDr. Mgr. Josef Bartoň, Th.D.