Předmět Překladatelský seminář (O02306061)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu O02306061 - Překladatelský seminář, Pedagogická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Sylabus
Teoretická část :Co je překlad ; typy překladů ; rozdíly mezi překladem a tlumočením (simultánním a konsekutivním) ; stylistická, funkční a významová analýza textu určeného k překladu. Vzdělanostní a osobnostní předpoklady k překladatelské práci. Praktická část :Typologické odlišnosti gramatické stavby a charakteru lexika v češtině a ve francouzštině, ustálená spojení a idiomy, vlastní jména jako překladatelský problém. Ukázky překladatelských řešení různých žánrů a stylových rovin. Uvedení do problematiky překladu žurnalistických a literárních textů z francouzštiny do češtiny. Cvičný překlad z češtiny do francouzštiny.
Literatura
Odborná literatura :MOUNIN, G. Probl?mes théoriques de la traduction. Paris, Gallimard, 1963.LEVÝ, J. Umění překladu, Praha,1983VILIKOVSKÝ, J. Preklad a výraz. Bratislava, SNKL, 1994.VRBOVÁ, A. Stylistika pro překladatele, Ústav translatologie, Praha, Karolinum, 1999.KRIJTOVÁ, O. Pozvání k překladatelské praxi, Praha, Karolinum, 1996.HRDLIČKA, M. Literární překlad a komunikace. Praha : ISV nakladatelství, 2003.
Požadavky
Požadavky k zápočtu :Soustavná práce v semináři doložitelná v osobním "dossier" studenta a překlady v semináři zpracovaných textů v definitivní podobě. Jeden samostatný překlad zvoleného textu z francouzštiny do češtiny a z češtiny do francouzštiny.
Garant
PhDr. Renáta Listíková, Dr.