Předmět Překladová cvičení I (OB2306044)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu OB2306044 - Překladová cvičení I, Pedagogická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Sylabus
Obsah seminářů:Cílem překladových cvičení je uvedení do základních překladatelských postupů, nahlédnutí do složitosti překladatelské práce. Jsou zařazena průpravná cvičení prohlubující gramatickou připravenost a nacvičována první reakce uchopení a uplatnění možného překladatelského postupu. Ve fázi přípravy na práci překladatele se pracuje zejména s psaným textem a pozvolna se zapojuje překlad mluveného projevu. K uplatnění teoretických předpokladů se využívá překlad z francouzštiny do češtiny, a v některých případech i z češtiny do francouzštiny. Je kladen důraz na pochopení kontextu a výběr vhodného jazykového prostředku k jeho vyjádření, přičemž se sleduje využití lexikálního modelu.Introduction to basic translation processes, introspection into translation works. You go through exercises to improve translating skills and different possibilities to understand the text. Work with written texts continuously pass into work with the spoken world. Translation is studied from French to Czech and conversely. Understanding of text and right choice of vocabulary are emphasised.Sylabus1. Transpozice slovního druhu2. Transpozice francouzského substantiva - Interference v rodě a čísle3. Transpozice členu - ekvivalentní vyjadřovací prostředky češtiny4. Transpozice osobních a přivlastňovacích zájmen (personifikace francouzštiny)5. Transpozice slovesných způsobů - problematika subjonctivu6. Vedlejší věta-infinitivní vazba-substantivum.7. Transpozice slovesného rodu8. Transpozice přítomného participia - anteponovaná participiální vazba9. Transpozice podmínkových souvětí (podmíněnost, nejistota)10. Faktitivní konstrukce a sloveso - se voir11. Transpozice adverbiaPožadavky ke kontrole studiaPožadavky k zápočtuSamostatný překladÚspěšné absolvování testu
Literatura
LiteraturaTionová A. a kol. Francouzština pro pokročilé. Praha, 1989Radina,O. Francouzština a čeština? Systémové srovnání dvou jazyků. Praha, 1981Vrbová, A. Stylistika pro překladatele. Praha, Karolinum, 1999Levý,J. Umění překladu. Praha, 1983Janovcová,E. , Hromečková,D: Audiorální program pro simultánní tlumočení. Praha, 1982Hrdlička, M. Literární překlad a komunikace. Praha, 2003Naše domácí nápověda Oficiální dokumentace
Požadavky
Průběžná připravenost, iniciativa, plnění domácích zadání.
Garant
PhDr. Záviš Šuman, Ph.D.