Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Překladová cvičení II (OB2306045)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu OB2306045 - Překladová cvičení II, Pedagogická fakulta, Univerzita Karlova v Praze (UK).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Sylabus

Obsah seminářů:Cílem překladových cvičení je uvedení do základních překladatelských postupů, nahlédnutí do složitosti překladatelské práce. Jsou zařazena průpravná cvičení prohlubující gramatickou připravenost a nacvičována první reakce uchopení a uplatnění možného překladatelského postupu. Ve fázi přípravy na práci překladatele se pracuje zejména s psaným textem a pozvolna se zapojuje překlad mluveného projevu. K uplatnění teoretických předpokladů se využívá překlad z francouzštiny do češtiny, a v některých případech i z češtiny do francouzštiny. Je kladen důraz na pochopení kontextu a výběr vhodného jazykového prostředku k jeho vyjádření, přičemž se sleduje využití lexikálního modelu.Introduction to basic translation processes, introspection into translation works. You go through exercises to improve translating skills and different possibilities to understand the text. Work with written texts continuously pass into work with the spoken world. Translation is studied from French to Czech and conversely. Understanding of text and right choice of vocabulary are emphasised.Sylabus1. Transpozice slovního druhu 2. Transpozice francouzského substantiva 3. Transpozice adverbia.4. Koncentrace. - diluce.5. Etoffement  -  dépouillement.6. Modulace.7. Větná synonymie. Větné transformace.8. Stylistické krácení ? Přísloví.9. Transpozice  - věta předmětná-předmět10. Metafora x neexistující prostředek v cílovém jazyce.11. Stahování synonym a odstraňování redundancí.Požadavky ke kontrole studiaPožadavky k zápočtu: samostatný překlad kratší povídky

Literatura

LiteraturaTionová A. a kol. Francouzština pro pokročilé. Praha, 1989Radina,O. Francouzština a čeština? Systémové srovnání dvou jazyků. Praha, 1981Vrbová, A. Stylistika pro překladatele. Praha, Karolinum, 1999Levý,J.  Umění překladu. Praha, 1983Janovcová,E., Hromečková,D: Audiorální program pro simultánní tlumočení. Praha, 1982Hrdlička, M. Literární překlad a komunikace. Praha, 2003Naše domácí nápověda Oficiální dokumentace

Garant

PhDr. Záviš Šuman, Ph.D.