Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Teorie překladu (KAA / 3C50)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KAA / 3C50 - Teorie překladu, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

Témata přednášek(1) Stručný přehled dějin překladu, dějiny překladu vs. současné teorie překladu.(2) Opakující se dilemata teorie překladu (důraz na zdrojový/cílový jazyk/kulturu; přeložitelnost vs. nepřeložitelnost; volný vs. doslovný překlad).(3) Osobnost J. Levého, české a slovenské teorie překladu.(4) E. Nida. Otázka ekvivalence v teorii překladu.(5) Lingvisticky orientované přístupy: Jakobson, Vinay a Darbelnet, Catford.(6) Funkční přístupy a teorie skoposu: Vermeer, Reissová, Nordová.(7) Integrovaný přístup k překladu: Snell-Hornbyová(8) Textová lingvistika a otázka koheze: M. Baker(9) Ideologie a překlad: L.Venuti.(10) Sociologický přístup k překladu: A. Pym.Seznam témat k prezentaci(1) Ekvivalence(2) Přeložitelnost(3) Překladatelské operace(4) Lexikální problémy(5) Idiomy, přísloví, slovní hříčky(6) Gramatické problémy - morfologie, syntax(7) Stylistický přístup - expresivita(8) Pragmatický aspekt překladu(9) Jazyková situace, deformace(10) Funkční styly(11) Přesnost, explicitnost, implicitnost(12) Domestikace v. exotizace

Získané způsobilosti

Náhled do historie translatologie a schopnost používat teorii překladu v praxi. Návaznost semináře na praktické překladatelské předměty.

Literatura

Newmark Peter. A Textbook on Translation. London, 1988. Gentzler E. Contemporary Translation Theories. London - New York, 1993. Hatim, Basil, Mason, Ian. Discourse and the Translator. London - New York, 1990. Baker Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London - New York, 1992. Knittlová Dagmar . K teorii i praxi překladu. UP Olomouc, 2000. Krijtová Olga. Pozvání k překladatelské praxi. Karolinum Praha, 1996. Kufnerová Zlata. Překládání a čeština. Praha, 1995. Baker Mona. Routledge Encyclopaedia of Translation Studies. Lomdon - New York, 1998. Venuti Lawrence. The Translator s Invisibility : A History of Translation. London : Routledge , 1995. Nida Eugene. Toward a Science of Translation. Leiden, E. J. Brill , 1964. Snell-Hornby Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. John Benjamins Publishing Co., Amsterdam ? Philadelphia , 1988. Levý Jiří. Umění překladu. Praha, 1983.

Požadavky

Kredity budou uděleny na základě složení písemného zápočtu. Předpokládá se účast na seminářích (maximálně povolené 2 absence) a samostatná četba vybraných kapitol z literatury doporučené učitelem v průběhu semestru (Tytler, Levý, Nida, Catford, Nord, Baker, Venuti, Pym). Studenti si připraví prezentaci na zadané téma a budou schopni aplikovat teoretické poznatky v praxi při rozboru konkrétních textů.

Garant

Mgr. Josefína Zubáková