Předmět Překladatelský seminář: drama (KAA / 3C58)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KAA / 3C58 - Překladatelský seminář: drama, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
Překladové texty:E. Albee: Who´s Afraid of Virginia WoolfP. Shaffer: AmadeusT. Stoppard: Rosencratz and Guilderstern are DeadA. Miller: Death of a SalesmanG. B. Shaw: PygmalionS. Beckett: Krapp´s Last TapeA. Baraka: DutchmanJ.M. Synge: In the Shadow of the GlennA. Wesker: RootsE. O´Neill: Long Dayś Journey into NightB. Friel: TranslationsTeoretické aspekty překladu dramatu:1. Dualita dramatického textu (mluvnost, hratelnost)2. Role překladatele a iniciátora3. Překlad v. adaptace (vliv inscenace)4. Skopos teorie v překladu dramatu5. Stylistika, expresivita6. Pragmatický aspekt
Získané způsobilosti
Student si osvojí základní překladatelské postupy a návyky potřebné pro překlad divadelních textů.
Literatura
Veltruský J. Drama jako básnické dílo. Brno Host, 1999. Klosová L. Jevištní řeč a jazyk dramatu. Divadelní ústav Praha, 1990. Baker Mona . Routledge Encyclopaedia of Translation Studies. London, 1998. Popovič Anton. Teória umeleckého prekladu. Bratislava , 1975. Zatlin Phyllis. Theatrical Translation and Film Adaptation. Multilingual Matters, 2005. Aaltonen Sirkku. Time-sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society. Multilingual Matters, 2000. Levý Jiří. Umění překladu. Panorama Praha, 1983.
Požadavky
Vypracování zadaných překladů (samostatně nebo ve skupině).Kredity budou uděleny na základě vypracování závěrečného překladu s komentářem.Seminář je doplněn o četbu odborných textů se zaměřením na překlad dramatu.
Garant
Mgr. Josefína Zubáková