Předmět Tlumočnický seminář 4 (KAA / IN04)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KAA / IN04 - Tlumočnický seminář 4, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
Simultánní tlumočení do ČJ. Témata: populárně-naučná vědeckého a společenskovědního rázu.Studenti procvičují teoreticky osvojené strategie simultánního tlumočení na škále obsahově a terminologicky středně náročných textů populárně-naučného vědeckého a společenskovědního rázu. Osvojují si způsoby přípravy na simultánní tlumočení, práci s glosáři a paralelními texty, komunikace s klientem.Zvládnutí nácviku se ověřuje na simulované konferenci, z níž je pořízen zvukový a obrazový záznam s následnou zpětnou vazbou vyučujícího.Kurz má přímou návaznost na následující teoretické otázky, které jsou součástí státnicových otázek: zásady a etika práce tlumočníka, příprava na zakázku, tlumočnické organizace, tlumočnická notace a její principy, charakteristika a etapy procesu simultánního tlumočení, vznik chyb, předcházení chybám a jejich korekce, kulturní kontext a tlumočník jako mezikulturní mediátor, role paměti v tlumočení a možnosti posilování paměti, anticipace
Získané způsobilosti
Studenti budou schopni simultánně tlumočit do češtiny průměrně náročné projevy.
Literatura
Nolan, James. Interpretation Techniques and Exercises. 2005. ISBN 1853597910.Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained. Manchester, 2002. ISBN 1900650576.Handel, H, Murray, D. Exercises in Interpreting. Lambert Lensing Verlag, 1966.
Požadavky
Aktivní účast, předepsaná docházka, sestavení glosáře, praktický zápočtový test formou simultánního tlumočení.
Garant
PhDr. Veronika Prágerová, Ph.D.Mgr. Marie Sandersová, Ph.D.