Předmět Tlumočnický seminář 10 (KAA / IN10)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KAA / IN10 - Tlumočnický seminář 10, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
Simultánní i konsekutivní tlumočení z ČJ do AJ a naopak, s důrazem na kulturní odlišnosti a různé dialekty a sociolekty. Témata: současná politika, věda a technika, zemědělství, životní prostředí, historie a politická geografie. Typy projevů: rodilí i nerodilí mluvčí, odborné projevy, dialekty angličtiny. Studenti procvičují a rozvíjejí teoreticky osvojené strategie tlumočení na škále obsahově a terminologicky náročných projevů naučného a společenskovědního rázu. Osvojují si způsoby přípravy na tlumočení s ohledem na kulturní kontext, zlepšují porozumění a analýzu výchozího projevu, volí a rozvíjejí tlumočnické strategie, posilují kulturu projevu, rétorické dovednosti a mimojazykovou komunikaci. Kurz přímo řeší následující státnicové otázky: kulturní kontext a tlumočník jako mezikulturní mediátor, role situačního kontextu a mimojazykové prostředky v tlumočení, funkce registru v tlumočení.
Získané způsobilosti
Studenti budou schopni tlumočit texty vysoké náročnosti.
Literatura
Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam - Philadelphia, 1995. Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained. Manchester, 2007. ISBN 1-900650-57-6.Nolan, James. Interpretation Techniques and Exercises. 2005. ISBN 1853597910.
Požadavky
Aktivní účast na seminářích, předepsaná docházka, prezentace na semináři, praktický zápočtový test formou simultánního tlumočení.
Garant
PhDr. Veronika Prágerová, Ph.D.Mgr. Marie Sandersová, Ph.D.PhDr. Dominika Winterová