Předmět Lingvistika překladu (KAA / LPDSP)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KAA / LPDSP - Lingvistika překladu, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
ok. 1 - 2: Teorie překladu jako oborhistorie a struktura oboru, nejvýznamnější představitelé, současné přístupy;překlad, druhy překladu, překlad jako produkt a proces, doslovný a volný překladok. 3: Překlad jako procestři fáze překladatelovy práce, posuny, systémové rozdíly, textové rozdílyok. 4 - 5: Systémové rozdíly mezi angličtinou a češtinourozdíly v jednotlivých jazykových rovinách, nominálnost/verbálnostok. 6: Významdenotace, konotace, rozdíly mezi angličtinou a češtinouok. 7: Textová rovinatext, parametry textovosti, koherence, kohezeok. 8: Překladatelské metodyvýpůjčka, kalk, doslovný překlad, transpozice, modulace, adaptaceok. 9: Komunikační model překladatelského procesuautor, zadavatel, překladatel, příjemce, socio-kulturně-časový kontextok. 10 - 12: Funkční přístupfunkce jazyka, funkce textu, textové typologievěcný obsah textu, interpersonální složky, překladatelské metody
Získané způsobilosti
studenti si osvojí- teoretické a metodologické znalosti potřebné pro další studium teorie překladu a pro překladatelskou praxi- znalosti aspektů a principů překladu a potřebnou terminologii- systematický přístup k plnění překladatelských zadání- užití slovníků a internetu
Literatura
TOURY, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam, 1995. ISBN 1556196873.SHUTTLEWORTH, Mark ? COWIE, Moira. Dictionary of Translation Studies. Manchester, 1997. ISBN 1-900650-03-7.BENKHEDDA, Yahya . Discourse Analysis and Translation Studies: Special issue of Translation and Interpreting Studies. Amsterdam, 2009. ISBN 1932-2798.PYM, Anthony. Exploring Translation Theories. New York, 2009. ISBN 0415553636.TÁRNYIKOVÁ, Jarmila. From Text to Texture. An introduction to processing strategies. Olomouc, 2009. ISBN 9788024424293.Baker, Mona. In Other Words. A coursebook on translation. . London and New York, 1992. MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation Studies. Theories and Applications. Londýn a New York, 2008. ISBN 978-0-415-39641-7.KNITTLOVÁ, Dagmar. Překlad a překládání. Olomouc, 2010. ISBN 978-80-244-2428-6.FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativní proces ? Teorie a praxe funkcionalistického překládání. Brno, 2009. ISBN 978-80-7294-343-2.VENUTI, Lawrence . Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology. Londýn, 1992. ISBN ISBN 0-415-06050.BOASE-BEIR. Stylistic Approaches to Translation. Manchester, 2006. ISBN 1-900650-98-3.NORD, Christiane. Text Analysis in Translation. Theory, Methodology, ad Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam, Atlanta, 1991. ISBN 90-5183-311-3.GAMBIER, Yves ? DOORSLAER, Luc van . The Metalanguage of Translation. Amsterdam, 2009. ISBN 0-415-28305-1.VENUTI, Lawrence. The Translation Studies Reader. Londýn, 2004. ISBN 0-415-31919-6.NIDA, Eugene Albert. Toward a Science of Translating. Leiden, 2003. ISBN 9004132805.HOUSE, Juliane. Translation Quality Assessment. A Model Revisited. Tübingen, 1997. ISBN 3823350757.BASSNETT, Susan. Translation Studies. New York, 2002. ISBN 0415280141.SNELL-HORNBY, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam, 1995. ISBN 1556190522.
Požadavky
Požadavky na udělení zápočtu jsou docházka do seminářů, aktivní účast, plnění zadaných ústních zadání a odevzdání všech zadání písemných.
Garant
Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.