Předmět Překladatelský seminář 7 (KAA / TR07)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KAA / TR07 - Překladatelský seminář 7, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
okruh 1: Úvod. Textové ukázky.okruh 2: Hodnocení kvality překladu nebo kritika překladu?obor a jeho struktura, hodnocení kvality překladu, kritika překladu, hodnocení kvality jako fáze překladatelského procesuokruh3: Hodnocení na základě CT.kritéria hodnoceníokruh 4: Pragmatické texty a jejich hodnocení.kriteria hodnocení, model L. Brunettovéokruh 5: Překladatelské strategie. Teorie skoposu.hlavní představitelé, hlavní principy a jejich souvislosti s hodnocením kvality překladuokruh 6: Zdroje interferencí mezi angličtinou a češtinourovina gramatická, lexikální, textová a pragmatická, překlad jako rozhodovací procesokruh 7: Hodnocení kvality jako součást překladatelovy práce.Revize cílového textu.okruh 8: Socio-kulturně-časový kontextzaměření cílového textu na čtenáře, presupozice, způsoby odkazování na socio-kulturně-časový kontext, textové a komunikační normy, kulturní filtrokruh 9: Úvod do kritiky překladuvýznamní teoretici, obecný model kritiky překladu, požadavky na kritika překladuposunyokruh 10: Modely kritiky překladu.model Juliane Houseovéokruh 11: Kritika literárního překladuliterární texty a jejich specifičnost, přeložitelnost, jazyková tvořivostokruh 12: Čeští autoři v překladu do angličtiny.
Získané způsobilosti
- zlepšení kvality vlastní překladatelské práce- rozšíření teoretických znalostí a praktických překladatelských schopností- seznámení s principy systematického a objektivního hodnocení- schopnost hodnotit kvalitu překladu publikovaných textů
Literatura
FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativní proces. Brno, 2009. BRUNETTE, Louise. Towards a Terminology for Translation Quality Assessment. A Comparison of TQA Practices. Manchester, 2000. HOUSE, Juliane. Translation Quality Assessment. A Model Revisited. Tübingen, 1997. KNITTLOVÁ, Dagmar, at al. Překlad a překládání. Olomouc, 2010. KUFNEROVÁ, Zlata, Vlasta Straková . Překládání a čeština. Jinočany, 1994. HRDLIČKA, Milan, Edita GROMOVÁ . Antologie teorie uměleckého překladu. Ostrava, 2004. MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation Studies. London / New York, 2008.
Požadavky
Požadavky na udělení zápočtu jsou docházka do seminářů, aktivní účast, plnění zadaných ústních a písemných zadání a odevzdání a prezentace vlastního překladatelského projektu.
Garant
Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.