Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Počítačem podporovaný překlad 2 (KAA / TRC2)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KAA / TRC2 - Počítačem podporovaný překlad 2, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

Počítačem podporovaný překlad 2 navazuje na předmět kaa/TRC1 a je zaměřen na pokročilé dovednosti v práci s různými softwarovými nástroji pro počítačem podporovaný překlad - CAT a pokročilou práci s překládaným dokumentem. Tyto dovednosti zahrnují: práce se skenerem a OCR, management překladových pamětí v síťovém prostředí, komplexní management překladových projektů, konverze různých formátů TM, překlad graficky složitých dokumentů - jejich DTP editace a příprava pro tisk. Dále budou mít studenti možnost se seznámit se specializovanými nástroji pro lokalizaci software.

Získané způsobilosti

Po absolvování předmětu student rozvine stávající a získá další pokročilé dovednosti s nástroji pro počítačem podporovaný překlad (CAT), které mu umožní lokalizovat software, lokalizovat texty existující v objektech bitmapové grafiky, převádět komplexní tištěné dokumenty bez původní elektronické předlohy zpět do editovatelné elektronické podoby pomocí OCR technologie a lokalizovat složité PDF dokumenty včetně grafických a typografických editorských zásahů. Závěrečný kolaborativní překladový projekt rozvine studentovu schopnost spolupracovat v týmu a koordinovat tok činností nutných k úspěšnému dokončení rozsáhlého překladového projektu.

Literatura

W.J. Hutchins and H.L. Somers. An Introduction to Machine Translation. London, Academic Press, 1992. D.J. Arnold et al. Machine Translation. London, Blackwell Publishers, 1996. nullPavel Král. Specifika překladu odborných textů s podporou počítačových technologií. Olomouc, UP, 2006.

Požadavky

# Aktivní účast, tolerovány jsou max. 2 absence# Odevzdání průběžných překladových projektů a dalších úkolů# Úspěšné zvládnutí přidělené role na finálním kolaborativním projektu (manažer projektu/terminolog/překladatel/korektor/grafik/typograf/technická podpora)

Garant

PhDr. Pavel Král